English for International Purposes: Guidance for Chinese Students on an Oversea Sojourn

Authors

  • Song Liu School of International Relations and Diplomacy, China

DOI:

https://doi.org/10.30564/ret.v2i4.1408

Abstract

English has been widely used for various purposes and the number of students studying abroad has mushroomed in recent years. This article focuses on the preparation an oversea sojourn for Chinese students to practice English as an international language for intercultural communication. The article also reviews some literature to explain the process of intercultural acculturation and explore how to maximize the culture learning. Finally, the implications suggest that students should prepare for the sojourn in advanced to identify the culture difference, simulation games could also help students to improve their intercultural awareness and facilitate them to be adapted in the new cultural environment.

Keywords:

English as an International language; Intercultural acculturation; Culture learning; Oversea sojourn

References

[1] Allen, H.W., V. Dristas, and N. Mills. 2007. Cultural learning outcomes and summer study abroad. In Identity and second language learning: culture, inquiry, and dialogic activity in educational contexts, ed. M. Mantero, 189–215. Charlotte, NC: Information Age Publishing. https://works.bepress.com/nicole_mills/10/

[2] Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. New York: Pergamon Press.

[3]

[4] McKay, S. L. (2003). The Cultural Basis of Teaching English as an International Language. TESOL Matters Vol.13 No.4

[5]

[6] Schnitzer, E. (1995). English as an international language: Implications for interculturalists and language educators. International Journal of Intercultural Relations, 19(2), 227-236. https://doi.org/10.1016/0147-1767(95)00006-W

[7] Kachru, B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures (pp. 1l-30). Cambridge: Cambridge University Press.

[8]

[9] Pakir, A. (1991) Contribution to workshop on endangered languages. International Conference on Austronesian Linguistics, Hawaii. [Quoted in Mülhäusler 1996.]

[10] Widdowson, H.G. (1994) The ownership of English. TESOL Quarterly 28.2: 377–81.

[11] De Costa, P. I. (2009). English as an International Language: Perspectives and Pedagogical Issues edited by Farzad Sharifian. World Englishes, 28(4), 552-554.

[12] Dendrinos, B. (2001) The pedagogic discourse of EFL and the discoursive construction of the NS’s professional value. Paper presented at the International Conference on Non-Native Speaking Teachers in Foreign Language Teaching, Lleida, Catalonia, Spain.

[13]

[14] Kim, Y. (1988). Communication and cross-cultural adaptation. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

[15] Oberg, K. (1960). Cultural shock: Adjustment to new cultural environments. Practical anthropology, (4), 177-182.

[16] Adelegan, F., & Parks, D. (1985). Problems of transition for African students in an American university. Journal of College Student Personnel, 6, 504-508.

[17] https://psycnet.apa.org/record/1986-25829-001

[18] Topping, K., & Todman, J. (2008). Theoretical models of culture shock and adaptation in international students in higher education. Studies in Higher Education, 33(1), 63–75. https://doi.org/10.1080/03075070701794833

[19]

[20] Kim, Y. (2001). Becoming Intercultural: An Integrated Theory of Communication and Cross- cultural Adaptation. Thousand Oaks, CA: Sage.

[21] Lysgaand, S. (1955). “Adjustment in Foreign Society: Norwegian Fulbright Grantees Visiting the United States.” International Social Science Bulletin 7: 58–73.

[22]

[23] Searle, W., & Ward, C. (1990). The prediction of psychological and sociocultural adjustment during cross-cultural transitions. International journal of intercultural relations, 14(4), 449-464. https://doi.org/10.1016/0147-1767(90)90030-Z

[24] Ward, C.& A. Kennedy. (1996). “Crossing Cultures: The Relationship between Psychological and Sociocultural Dimensions of Cross-Cultural Adjustment.” In Asian Contributions to Cross- cultural Psychology, edited by J. Pandey, D. Sinha, and D. P. S. Bhawuk, 289–306. New Delhi: Sage. https://psycnet.apa.org/record/1997-97191-018

[25] Masgoret, A. (2003). Attitudes, motivation, and second language learning: A meta-analysis of studies conducted by Gardner and associates. Language Learning, 53(1), 167–211.

[26] Hannigan, T. (1990). Traits, attitudes, and skills that are related to intercultural effectiveness and their implications for cross-cultural training: a review of the literature. International Journal of Intercultural Relations, 14, 89–111. https: //doi.org/10.1016/0147-1767 (90)90049-3

[27] Klineberg, O. & Hull, W. F. (1979). At a foreign university: an international study of adaptation and coping. New York: Praeger. https://eric.ed.gov/?id=ED212196

[28] Mumford, D. 1998. The measurement of culture shock. Social Psychiatry and Psychiatric Epidemiology 33: 149–54. https://doi.org/10.1007/s001270050037

[29] Bochner, and A. Furnham. 2001. The psychology of culture shock. 2nd ed. Hove: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203992258

[30] Bhawuk, D. P., & Brislin, R. (1992). The measurement of intercultural sensitivity using the concepts of individualism and collectivism. International journal of intercultural relations, 16(4), 413-436. https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/014717679290031O

[31] Bennett, M. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity. In Education for the intercultural experience, ed. R.M. Paige, 21–71. Yarmouth, ME: Intercultural Press.

[32] Dignes, N. (1983). Intercultural competence. In D. Landis & R. W. Brislin (Eds.), Handbook of intercultural training (Vol. 1, pp. 176-202). Elmsford, NY: Pergamon.

[33] Ting-Toomey, S. (1999). Communicating across cultures. New York: Guilford. Vande Berg, M. (2001). The assessment of learning outcomes in study abroad. International Educator, 10(2), 31.

[34] Liurda, E. (2004). Non-native-speaker teachers and English as an International Language. International Journal of Applied Linguistics. Vol.14. No.3. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2004.00068.x

[35] Garrett, P & James, C. (2000). Language awareness. In M. Byram (Ed.), Routledge encyclopedia of language teaching and learning (pp. 330–332). London: Routledge. https://www_tandfonline.xilesou.top/doi/abs/10.1080/09658416.2011.639887

[36] Blue, G. (Ed.). (1993). Language, learning and success: Studying through English (Vol. 3). London: Macmillan.

[37] Fisher, S., Murray, K., & Frazer, N. A. (1985). Homesickness, health and efficiency in first year students. Journal of Environmental Psychology, 5(2), 181-195. https: // doi.org/10.1016/S0272-4944(85)80016-5

[38] Westwood, M. & Barker, M. (1990). Academic achievement and social adaptation among international students: A comparison groups study of the peer-pairing program. International Journal of Intercultural Relations, 14, 251-263. https://doi.org/10.1016/0147-1767(90)90008-K

[39] Kashima, E & Loh, E. (2006). International students’ acculturation: Effects of international, conational, and local ties and need for closure. International Journal of Intercultural Relations, 30, 471-485. https: //doi.org/10.1016/j.ijintrel.2005.12.003

[40] Andrade, M. S. (2006). International students in English-speaking universities: Adjustment factors. Journal of Research in International Education, 5, 131-154. DOI: 10.1177/1475240906065589

Downloads

Issue

Article Type

Review Article