-
3561
-
2704
-
1572
-
1323
-
1105
YouTube’s Automated Subtitling from English into Arabic: A Case Study of Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
DOI:
https://doi.org/10.30564/fls.v7i2.8163Abstract
Recently, the development of speech-to-text technology, together with machine translation, has led to the development
of simultaneously translating the captions of videos into other languages. YouTube, a video-sharing platform, offers
multilingual subtitles using this feature. The current automated caption system captures audio data during video uploads
and generates a subtitle file in text format. The current study aims at examining whether YouTube machine translation from
English into Arabic is reliable in rendering the intended meaning on subtitling, depending on the FAR model (functional
equivalence, readability, and acceptability). The data of this study consisted of 30 examples that were taken from the
YouTube platform and their translated versions into Arabic using YouTube’s machine translation. The study is both
descriptive and comparative. The results of the study indicate that YouTube machine translation represents varying levels
of inadequate translation according to its system and database, revealing many deficiencies. The total approval rate is
68.5%, which gives the impression that the translation is very poor. Therefore, the machine requires the development of its
system and the enrichment of its databases, specifically the Arabic ones.
Keywords:
Machine Translation; Subtitling; Far Model; YouTube; Harry PotterReferences
[1] Maučec, M.S., Donaj, G., 2019. Machine translation and the evaluation of its quality. Recent Trends In Computational Intelligence. 143, 1–20.
[2] Matkivska, N., 2014. Audiovisual translation: Conception, types, characters' speech and translation strategies applied. Studies About Languages. 25, 38–44.
[3] Yao, G., 2022. Evaluation of machine translation in English-Chinese automatic subtitling of ted talks. Modern Languages, Literatures, and Linguistics. 1(01), 12–22.
[4] Hagström, H., Pedersen, J., 2022. Subtitles in the 2020s: The influence of machine translation. Journal of Audiovisual Translation. 5(1), 207–225.
[5] Karakanta, A., 2022. Experimental research in automatic subtitling: At the crossroads between machine translation and audiovisual translation. Translation Spaces. 11(1), 89–112.
[6] VARGA, C., 2021. Online Automatic Subtitling Platforms and Machine Translation. An Analysis of Quality in AVT. Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages, 20(1), 37–49
[7] Matusov, E., Wilken, P., Georgakopoulou, Y., et al., 2019. Customizing neural machine translation for subtitling. Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation; Florence, Italy, 19–23 August 2019. pp. 82–93.
[8] Song, H.J., Kim, H.K., Kim, J.D., 2019. Inter-sentence segmentation of YouTube subtitles using long-short term memory. Applied Sciences. 9(7), 1504.
[9] Gupta, P., Sharma, M., Pitale, K., et al., 2019. Problems with automating translation of movie/tv show. Available from: https://arxiv.org/abs/1909.05362 (cited 4 September 2019).
[10] Hiraoka, Y., Yamada, M., et al., 2019. Pre-editing plus neural machine translation for subtitling: effective pre-editing rules for subtitling of TED Talks. Proceedings of Machine Translation Summit XVII: Translator, Project and User Tracks; Dublin, Ireland, 19–23 August 2019. pp. 64–72.
[11] Athanasiadi, R., 2019. Exploring the potential of machine translation and other language assistive tools in subtitling: A new era? In: Deckert, M. (ed.). Audiovisual Translation: Research and Use. Peter Lang: Berlin, Germany. pp. 29–49.
[12] Pedersen, J., 2017. The FAR model: Assessing quality in interlingual subtitling. The Journal of Specialized Translation. 28, 210–229
[13] d'Ydewalle, G., Warlop, L., Van Rensbergen, J., 1989. Television and attention: Differences between young and older adults in the division of attention over different sources of TV information. Medienpsychologie: Zeitschrift für Individual- und Massenkommunikation. 1, 42‒57.
Downloads
How to Cite
Issue
Article Type
License
Copyright © 2025 Ahmad Mohammad Al-Harahsheh, Ro’a Hasan Rababah

This is an open access article under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License.