Semantic Transfer and Lexical Errors in English Writing among Undergraduates' Saudi Male Students

Authors

  • Dheifallah Hussein Falah Altamimi

    Department of Languages and Translation, University College of Haql, University of Tabuk, Haql 49935, Saudi Arabia

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i12.10039
Received: 15 May 2025 | Revised: 9 July 2025 | Accepted: 10 July 2025 | Published Online: 5 November 2025

Abstract

Arab students who learn English as a foreign language, especially Saudi students, face several challenges during the process of mastering writing skills. This research addresses the problem of persistent lexical errors in students' academic writing, which stem from semantic transfer between Arabic and English. The main purpose of this study is to identify and categorize the most common lexical errors caused by semantic transfer from Arabic to English in the academic writing of Saudi undergraduates' students and to examine the perceived causes of lexical errors caused by semantic transfer from Arabic to English. The main research question is: What are the most common lexical errors caused by semantic transfer from Arabic to English in the academic writing among Saudi male undergraduates' students? The research participants were 20 male students from the Languages and Translation Department at the University College of Haql, University of Tabuk. Using a mixed-methods approach to examine lexical errors caused by semantic transfer from Arabic to English. Quantitative data from 100 student essays were analyzed descriptively to identify common errors, while qualitative insights were gathered through a semi-structured group interview and analyzed thematically to explore students' perceptions of the causes. The findings reveal that the most common lexical errors through the semantic transfer are direct translations, word choice errors, false cognates, and incorrect collocations. The semi-structured interview revealed four main causes of these errors: negative transfer from Arabic, overgeneralization of English rules, limited exposure to authentic English, and insufficient awareness of collocations.

Keywords:

Lexical Errors; Semantic Transfer; Arabic to English; Academic Writing; Saudi Students; Translation Errors; Collocations

References

[1] Ellis, N.C., 2022. Second language learning of morphology. Journal of the European Second Language Association. 6(1), 34–59. DOI: https://doi.org/10.22599/jesla.85

[2] Schmitt, N., Dunn, K., O’Sullivan, B., et al., 2021. Introducing Knowledge‐based Vocabulary Lists (KVL). TESOL Journal. 12(4), e622. DOI: https://doi.org/10.1002/tesj.622

[3] Gass, S.M., Behney, J., Plonsky, L., 2020. Second Language Acquisition: An Introductory Course, 5th ed. Routledge: London, UK. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315181752

[4] Al-Khawaldeh, M.A., Khasawneh, M.A.S., 2021. The degree of practicing effective communication skills among teachers of learning disabilities in English language from their point of view. Journal of Advances in Social Science and Humanities. 7(10), 1957–1966.

[5] Alfaifi, A.A.M., Saleem, M., 2024. Negative Transfer and Delay in Proficiency Development: L1 Influenced Syntax Issues Faced by Arab EFL Learners. Forum for Linguistic Studies. 6(4), 42–57. DOI: https://doi.org/10.30564/fls.v6i4.6664

[6] Ahmed, F.E.Y., Ali, E.H.F., Ahmed, Z.A.D., et al., 2024. Analysis of Word Choice Errors in Saudi EFL Students’ Spoken Language. Theory and Practice in Language Studies. 14(2), 500–505. DOI: https://doi.org/10.17507/tpls.1402.22

[7] Aljuraifani, Y.A., Alanazi, Z.M., 2025. L1-Induced Grammatical Errors Affecting Saudi Female EFL Students’ Academic Writing: A Cross-Linguistic Study of Arabic Language Interference. World Journal of English Language. 15(5), 171. DOI: https://doi.org/10.5430/wjel.v15n5p171

[8] Al-Azzam, B.H., Ababneh, M.D., Al-Qudah, I.Kh., 2024. Oaths in Jordanian Arabic: A Sociocultural and Translational Analysis. Theory and Practice in Language Studies. 14(1), 285–293. DOI: https://doi.org/10.17507/tpls.1401.34

[9] Sanosi, A.B., Khan, A. A., Duddu, P.R., 2023. Reconsidering Arab EFL learners’ article errors: A corpus-based study. International Journal of Media & English. 25(2), 607–623.

[10] Alshammari, M.H., Alshammari, S.H., 2022. Examining Students’ Readiness toward Using Learning Management System at University of Ha’il: A Structural Equation Modelling Approach. Sustainability. 14(22), 15221. DOI: https://doi.org/10.3390/su142215221

[11] Al-Otaibi, G., 2016. The Effect of Semantic Mapping on Students’ Vocabulary. Arab World English Journal. 7(1), 279–294. DOI: https://doi.org/10.24093/awej/vol7no1.16​

[12] Alrashidi, W., 2023. Strategies in Translating Collocations in Political Texts: Case study of the Beirut Port Explosion 2020. International Journal of Arabic-English Studies. 23(2), 211–233. DOI: https://doi.org/10.33806/ijaes.v23i2.461

[13] Al-Seghayer, K., 2021. Characteristics of Saudi EFL Learners’ Learning Styles. English Language Teaching. 14(7), 82. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v14n7p82

[14] Kharma, N., Hajjaj, A., 1989. Errors in English among Arabic speakers: Analysis and remedy. Longman: London, UK. ​

[15] Al-Seghayer, K., 2017. Effects of Electronic Reading Environments’ Structure on L2 Reading Comprehension. English Language Teaching. 10(12), 88. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v10n12p88

[16] Corder, S.P., 1967. The Significance of Learner’s Errors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 5(1–4). DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161

[17] Ellis, R., 2020. Task-based language teaching: Theory and practice. Cambridge University Press: Cambridge, UK. ​

[18] Lado, R., 1957. Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press: Ann Arbor, MI, USA.

[19] Selinker, L., 1972. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 10(1–4). DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

[20] Han, Z.-H., Tarone, E., 2019. Interlanguage: Forty years later. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam, the Netherlands. ​

[21] Corder, S.P., 1974. The significance of learner's errors. International Review of Applied Linguistics. 9(2), 161–171.

[22] Abu Rabia, S., Haj, A., 2021. The impact of diacritic marking on listening comprehension skills in Arabic orthography. The Journal of Educational Research. 114(1), 64–73. DOI: https://doi.org/10.1080/00220671.2021.1872476

[23] Alqarni, A.M., 2022. Hofstede's cultural dimensions in relation to learning behaviours and learning styles: A critical analysis of studies under different cultural and language learning environments. Journal of Language and Linguistic Studies. 18(Special Issue 1), 721–739.

[24] Lightbown, P.M., Spada, N., 2021. How languages are learned, 4th ed. Oxford University Press: Oxford, UK. ​

[25] Nation, P., 2020. What matters in vocabulary learning?. Available from: https://cassyni.com/events/3Z4NmSkMcFMenBEHdrDk29 (cited 14 May 2025).

Downloads

How to Cite

Falah Altamimi, D. H. (2025). Semantic Transfer and Lexical Errors in English Writing among Undergraduates’ Saudi Male Students. Forum for Linguistic Studies, 7(12), 240–254. https://doi.org/10.30564/fls.v7i12.10039