A Pragmatic Analysis of the Expression ʕafiah in Jordanian Spoken Arabic

Authors

  • Manar Al Hassi

    School of Foreign Languages, The University of Jordan, Amman 11942, Jordan

  • Oday Alshorafat

    School of Foreign Languages, The University of Jordan, Amman 11942, Jordan

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i9.10775
Received: 28 June 2025 | Revised: 9 July 2025 | Accepted: 15 July 2025 | Published Online: 10 September 2025

Abstract

The present study investigates the pragmatic functions of ʕafiah (literally meaning health, well­being, or wholeness) in Jordanian Spoken Arabic (JSA), using Levinson's pragmatic framework to examine its varied uses in context. For this purpose, the researchers compiled an initial list of situations in which ʕafiah is used. They based their selection on their knowledge as native speakers of JSA with the expression and their familiarity with the expression's usage. They then highlighted and explored the pragmatic function of ʕafiah in each context. Two Arabic language instructors validated the discovered functions and proposed changes to several of the situations and functions. The acceptability of the revised list was tested against the linguistic intuition of 40 native speakers of Jordanian Arabic. The findings revealed that ʕafiah serves twelve pragmatic functions, all related to expressing various emotions or attitudes: praise, happiness, approval, appreciation, mockery, disapproval, surprise, anger, frustration, annoyance, condemnation, and surrender. The study further showed that ʕafiah functions as a pragmatically versatile discourse marker, predominantly conveying negative rather than positive meanings. It concluded that context plays a pivotal role in understanding and interpreting the pragmatic meanings performed by ʕafiah in different socially grounded situations. Future studies should investigate the pragmatic meanings of ʕafiah across different Arabic dialects, such as Iraqi, Syrian, Yemeni, and others.

Keywords:

Context; Discourse Markers; Pragmatic Functions; Jordanian Spoken Arabic; ʕafiah

References

[1] Brown, G., Yule, G., 1983. Discourse Analysis. Cambridge University Press: Cambridge, UK.

[2] Levinson, S., 1983. Pragmatics. Cambridge University Press: Cambridge, UK.

[3] Yule, G., 1996. Pragmatics. Oxford University Press: Oxford, UK.

[4] Fraser, B., 1990. An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics. 14(3), 383–398. DOI: https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90096-V

[5] Moutaouakil, A., 1989. Pragmatic Functions in a Functional Grammar of Arabic. De Gruyter: Berlin, Germany. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110874181

[6] Davis, S., 1991. Pragmatics. Oxford University Press: New York, NY, USA.

[7] Alotaibi, H., 2021. The rhetorical structure of preface sections in textbooks: variations across disciplines. International Journal of Arabic-English Studies. 21(2), 165–182. DOI: https://doi.org/10.33806/ijaes2000.21.2.9

[8] Crystal, D., 1997. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press: Cambridge, UK.

[9] Saeed, J., 2003. Semantics, 2nd ed. Blackwell Publishers: Oxford, UK.

[10] Austin, J., 1962. How to Do Things with Words. Clarendon Press: Oxford, UK.

[11] Schiffrin, D., 1987. Discourse Markers. Cambridge University Press: Cambridge, UK.

[12] Fraser, B., 1996. Pragmatic markers. Pragmatics. 6(2), 167–190.

[13] Brinton, L., 1996. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Mouton de Gruyter: Berlin, Germany.

[14] Schourup, L., 1985. Common Discourse Particles in English Conversation. Routledge: London, UK; New York, NY, USA.

[15] Abraham, W., 1991. Discourse Particles: Descriptive and Theoretical Investigations on the Logical, Syntactic and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German. John Benjamins Publishing: Amsterdam, Netherlands; Philadelphia, PA, USA.

[16] Östman, J., 1981. ‘You Know': A Discourse-Functional Study. John Benjamins Publishing: Amsterdam, Netherlands; Philadelphia, PA, USA.

[17] Erman, B., 1987. Pragmatic expressions in English: A study of you know, you see and I mean in face-to-face conversation. Almqvist and Wiksell International: Stockholm, Sweden. pp. 1–238.

[18] Blakemore, D., 1987. Semantic Constraints on Relevance. Blackwell: Oxford, UK.

[19] Jucker, A., Ziv, Y., 1998. Discourse markers: Introduction. In: Jucker, A.H., Ziv, Y. (eds.). Discourse Markers: Descriptions and Theory. John Benjamins Publishing: Amsterdam, Netherlands; Philadelphia, PA, USA. pp. 1–12.

[20] Fraser, B., 2009. An account of discourse markers. International Review of Pragmatics. 1(2), 293–320. DOI: https://doi.org/10.1163/187730909X12538045489818

[21] Aijmer, K., 1997. Discourse markers: Functional and lexical perspectives. Longman: London, UK.

[22] Moore, E., 2007. Yeah-no: A discourse marker in Australian English [Bachelor's thesis]. The University of Melbourne: Melbourne, Australia.

[23] Kanakri, M., Al-Harahsheh, A., 2013. The discourse analysis and pragmatics of ʔa:di in Jordanian spoken Arabic. International Journal of English Linguistics. 3(6), 59–63. DOI: https://doi.org/10.5539/IJEL.V3N6P59

[24] Al-Ghoweri, H., 2016. Pragmatic functions of aɮalakom'allah (may god elevate you) in Jordanian spoken Arabic. Imperial Journal of Interdisciplinary Research. 2(6), 271–274.

[25] Al-Khalidy, H., 2017. The discourse analysis and pragmatic meanings of ta:lʕ in Jordanian spoken Arabic. International Journal of English Linguistics. 7(4), 22–27.

[26] Al-Khawaldeh, A., 2018. Uses of the discourse marker wallahi in Jordanian spoken Arabic: A pragma-discourse perspective. International Journal of Humanities and Social Science. 8(6), 114–123.

[27] Al-Rousan, R., Al Harahsheh, A., Huwari, F., 2020. The pragmatic functions of the discourse marker bas in Jordanian spoken Arabic: Evidence from a corpus. Journal of Educational and Social Research. 10(1), 130. DOI: https://doi.org/10.36941/jesr-2020-0012

[28] Al-Harahsheh, A., Kanakri, M., 2013. The pragmatic functions and the translatability of ‘tayib' in Jordanian spoken Arabic. US-China Foreign Language. 11(3), 196–202.

[29] Hamdan, J., Abu-Rumman, R., 2020. The pragmatic functions of yahummalali in Jordanian spoken Arabic. Jordan Journal of Modern Languages and Literatures. 12(3), 327–345.

[30] Hamdan, J., Hammouri, D., 2022. The pragmatic functions of the idiomatic expression Yalla in Jordanian spoken Arabic. Psycholinguistics. 31(2), 137–160.

[31] Al-Hanaktah, I., Hamdan, J., 2024. On the pragmatic functions of the idiomatic expression 'tamam' in Jordanian Arabic. Journal of Language Teaching and Research. 15(3), 984–993. DOI: https://doi.org/10.17507/jltr.1503.32

[32] Bavelas, J., Nicole, C., 2017. Some pragmatic functions of conversational facial gestures. Pragmatics of Conversational Facial Gestures. 17(1), 1–47. DOI: https://doi.org/10.1075/gest.00012.bav

Downloads

How to Cite

Al Hassi, M., & Alshorafat, O. (2025). A Pragmatic Analysis of the Expression ʕafiah in Jordanian Spoken Arabic. Forum for Linguistic Studies, 7(9), 660–670. https://doi.org/10.30564/fls.v7i9.10775

Issue

Article Type

Article