A need analysis of the high-frequency words (HFW) dictionary for the Indonesian language for foreigners (ILF)-1 learning

Authors

  • Esra Nelvi Manutur Siagian

    Universitas Negeri Jakarta

  • Liliana Muliastuti

    Universitas Negeri Jakarta

  • Endry Boeriswati

    Universitas Negeri Jakarta

DOI:

https://doi.org/10.59400/fls.v5i2.1694

Abstract

This is a preliminary study of research development for creating a dictionary of high-frequency words (HFW). Thus, this study tries to analyze the need of the ILF learners as the users of a dictionary of HFW for their ILF learning. A list of high-frequency words should be used in ILF learning so that the learning objectives can be achieved effectively. Unfortunately, the word list is not yet available. The ILF learners, especially those at the beginner level, still have difficulty using the Great Dictionary of the Indonesian Language (KBBI). They prefer using translation apps to obtain the meaning of a word, even though these apps do not always help. Employing a descriptive survey, this study involved a total of 183 ILF teachers and learners. The data were gathered through Google-form questionnaires. In addition, interviews were administered with selected ILF teachers who had a teaching experience of more than 15 years. The findings revealed that the teachers and learners had different beliefs on the vocabulary forms needed for making a dictionary of HFW. The learners still did not understand the concepts of high-frequency words. According to the teachers, HFW was more needed for ILF learning. Meanwhile, for the learners, general words were more needed. Besides, digital dictionaries were more in demand than printed dictionaries. Bilingual dictionaries were more needed than monolingual dictionaries. Both the teachers and learners believed that the dictionary of HFW should comprise sentence examples. They both agreed that the dictionary of HFW should provide information about the use of words in sentence examples, affixes, synonymous phrases, antonyms, word classes, and phonetics. Therefore, the results of this research analysis can be used as a basis for developing a dictionary that fits the needs of ILF-1 learners.

Keywords:

need analysis, dictionary, high-frequency words, ILF-1 learning

References

[1] Ambarwati R, Mandasari B (2020). The influence of online Cambridge dictionary towards learners’ pronunciation and vocabulary mastery. Journal of English Language Teaching and Learning 1(2): 50–55.

[2] Anthony L (2012). Automatic generation of high-frequency vocabulary lists and level-adjusted exemplar sentences for non-native speakers of English. In: The Editorial Committee of the English Language

[3] Education Society of Japan (editor). Proceedings of the 41st Annual Meeting of the English Language Education Society of Japan. Institute for Digital Enhancement of Cognitive Development, Waseda University. pp. 7–14.

[4] Ariyani F, Putrawan GE, Riyanda AR, et al. (2022). Technology and minority language: An Android-based dictionary development for the Lampung language maintenance in Indonesia. Tapuya: Latin American Science, Technology and Society 5(1). doi: 10.1080/25729861.2021.2015088

[5] Atkins BT, Rundell M (2008). The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford University Press.

[6] Brysbaert M, Mandera P, Keuleers E (2018). The word frequency effect in word processing: An updated review. Current Directions in Psychological Science 27(1): 45–50. doi: 10.1177/0963721417727521

[7] Coxhead A (2000). A new academic word list. TESOL Quarterly 34(2): 213–238. doi: 10.2307/3587951

[8] Coyle D (2013). Listening to learners: An investigation into “successful learning” across CLIL contexts. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16(3): 244–266. doi: 10.1080/13670050.2013.777384

[9] Dang TNY, Webb S, Coxhead A (2020). Evaluating lists of high-frequency words: Teachers’ and learners’ perspectives. Language Teaching Research 26(4). doi: 10.1177/1362168820911189

[10] De Schryver GM (2003). Lexicographers dream in the electronic-dictionary age. International Journal of Lexicography 16(2): 143–199. doi: 10.1093/ijl/16.2.143

[11] Elizabeth R (2017). Utilization of product packaging as authentic material in learning affixes in Indonesian for speakers of foreign languages (BIPA) classes (Indonesian). Jurnal Linguistik Terapan 7(1): 56–60.

[12] Ezeh NG, Anyanwu EC, Onunkwo CM (2022). Dictionary as an effective resource in teaching and learning of English as a second language: Complementing instructions. English Language Teaching 15(4): 108. doi: 10.5539/elt.v15n4p108

[13] Fadly A (2018). Development of Indonesian language learner dictionary for elementary level foreign speakers at Universitas Muhammadiyah Jakarta (Indonesian). Pena Literasi 1(2). doi: 10.24853/pl.1.2.74-80

[14] Frost RLA, Monaghan P, Christiansen MH (2019). Mark my words: High frequency marker words impact early stages of language learning. Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition 45(10): 1883–1898. doi: 10.1037/xlm0000683

[15] Ganem-Gutierrez GA, Gilmore A (2021). A mixed methods case study on the use and impact of web-based lexicographic tools on L2 writing. Computer Assisted Language Learning. doi: 10.1080/09588221.2021.1987272

[16] Gutierrez CHS, Serrano MP, Garcia PR (2019). The effects of word frequency and typographical enhancement on incidental vocabulary learning in reading. Journal of Spanish Language Teaching 6(1): 14–31. doi: 10.1080/23247797.2019.1590000

[17] Harmer J (2007). The Practice of English Language Teaching, 4th ed. Longman.

[18] Hartmann RRK, James G (1998). Dictionary of Lexicography. Routledge.

[19] Ishikawa S (2019). A reconsideration of the construct of “a vocabulary for Japanese learners of English”: A critical comparison of the JACET wordlists and new general service lists. Vocabulary Learning and Instruction 8(1): 1–7. doi: 10.7820/vli.v08.1.2187-2759

[20] Jendrych E (2013). Developments in ESP teaching. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 34(47): 43–58. doi: 10.2478/slgr-2013-0022

[21] Johns JL, Wilke KH (2018). High-frequency words: Some ways to teach and help learners practice and learn them. Texas Journal of Literacy Education 6(1): 3–13.

[22] Liu D, Deng Y, Yang S (2021). Evaluating popular online English-Chinese dictionaries in China by applying Lew and Szarowska’s (2017) evaluation framework. International Journal of Lexicography 34(2): 157–182. doi: 10.1093/ijl/ecaa026

[23] Liu TC, Fan MH, Paas F (2014). Effects of digital dictionary format on the incidental acquisition of spelling knowledge and cognitive load during second language learning: Click-on vs. key-in dictionaries. Computers and Education 70: 9–20. doi: 10.1016/j.compedu.2013.08.001

[24] Martinez D, Singleton JL (2019). The effect of bilingualism on lexical learning and memory across two language modalities: Some evidence for a domain-specific, but not general, advantage. Journal of Cognitive Psychology 31(5–6): 559–581. doi: 10.1080/20445911.2019.1634080

[25] Melati S (2017). Design of an Android-based Indonesian idiom dictionary for BIPA learners (Indonesian). Jurnal Penelitian Pendidikan RANCANG 34(1): 69–76.

[26] Muhadjir N, Lauder M, Andriani M, et al. (1996). Frequency of Indonesian Vocabulary (Indonesian). Fakultas Sastra, Universitas Indonesia.

[27] Nation P (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge University Press.

[28] Nordlund M (2016). EFL textbooks for young learners: A comparative analysis of vocabulary. Education Inquiry 7(1). doi: 10.3402/edui.v7.27764

[29] Pamuji KD, Setyarini S (2020). Technology for extensive listening practice: EFL teachers’ preferences and views. In: Proceedings of the 6th International Conference on Frontiers of Educational Technologies (ICFET); 5–8 June 2020; Tokyo, Japan. pp. 77–81.

[30] Pamuji KD, Waring R, Kurniawan E (2019). EFL teachers’ experiences in developing L2 proficiency through extensive listening. TEFLIN Journal 30(2): 257–273. doi: 10.15 639/teflinjournal.v30i2/257-273

[31] Quinn G, Kozok U (2001). The Indonesian Way: Taking Creatively in Standard Indonesia: A Practical Workbook for Classroom Use or Self-study. Australian National University Press.

[32] Rahimi M, Miri SS (2014). The impact of mobile dictionary use on language learning. Procedia—Social and Behavioral Sciences 98: 1469–1474. doi: 10.1016/j.sbspro.2014.03.567

[33] Sa’diyah I (2020). Indonesian audio dictionary application for BIPA (Indonesian for foreign language speakers) students (Indonesian). Seminar Nasional Informatika Bela Negara (SANTIKA) 1. doi: 10.33005/santika.v1i0.25

[34] Suhandoko S, Ningrum DR (2020). A corpus-based list of academic English derivational suffixes. Indonesian Journal of Applied Linguistics 10(2): 481–490. doi: 10.17509/ijal.v10i2.28589

[35] Tsz W (2017). Decoding the translations of political terms in the nineteenth-century Chinese-English dictionaries—Lobscheid and his Chinese-English dictionary. Comparative Literature: East & West 1(2): 204–215. doi: 10.1080/25723618.2017.1387975

[36] Vaupot S (2021). Creating a bilingual dictionary of collocations: A learner-oriented approach. Indonesian Journal of Applied Linguistics 10(3): 762–770. doi: 10.17509/ijal.v10i3.31888

[37] Webb S, Nation P (2012). Teaching vocabulary. In: Chapelle CA (editor). The Encyclopedia of Applied Linguistics. Wiley-Blackwell.

Downloads

Issue

Article Type

Article