Knowledge mapping of translanguaging in education: A scientometric analysis using CiteSpace

Authors

  • Liu Liu

    College of Liberal Arts, Shantou University

  • Fan Fang

    College of Liberal Arts, Shantou University

DOI:

https://doi.org/10.59400/fls.v5i2.1898

Abstract

The study of translanguaging in education has drawn increasing attention from scholars, particularly in the past decade. The present research conducted a comprehensive scientometric analysis using the CiteSpace application to investigate the multifaceted phenomenon of translanguaging in the context of education. It addresses the pressing need for quantitative review efforts in the domain of translanguaging in education by employing visualization as an innovative means of presenting bibliometric data. This paper analyzes 680 relevant journal articles published between 2010 and 2022, identifies three phases in the development of translanguaging research, and highlights topics such as bilingual education, higher education, and language-in-education policy. The primary findings, presented through statistical analyses and succinct commentaries, are organized into four sections to address the research questions including 1) general situation, 2) leading geographical locations, 3) co-citation analysis, and 4) keywords co-occurrence analysis. The findings reveal the importance of exploiting students' linguistic repertoires and home languages in education to enhance learning and promote a sense of belonging. This review offers valuable resources for subsequent research in the domain of translanguaging in education that is founded on a better understanding of multilingualism and its significance in contemporary educational landscapes.

Keywords:

CiteSpace, education, multilingualism, scientometric analysis, translanguaging

References

[1] Aria M, Cuccurullo C (2017). Bibliometrix: An R-tool for comprehensive science mapping analysis. Journal of Informetrics 11(4): 959–975. doi: 10.1016/j.joi.2017.08.007

[2] Baker C (2001). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 3rd ed. Multilingual Matters.

[3] Barac R, Bialystok E, Castro DC, Sanchez M (2014). The cognitive development of young dual language learners: A critical review. Early Childhood Research Quarterly 29(4): 699–714. doi: 10.1016/j.ecresq.2014.02.003

[4] Becker AL (1991). Language and languaging. Language & Communication 11(1): 33–35. doi: 10.1016/0271-5309(91)90013-L

[5] Bonacina-Pugh F, da Costa Carbral I, Huang J (2021). Translanguaging in education. Language Teaching 54(4): 439–471. doi: 10.1017/S0261444821000173

[6] Brandes U, Kenis P, Raab J, et al. (1999). Explorations into the visualization of policy networks. Journal of Theoretical Politics 11(1): 75–106. doi: 10.1177/0951692899011001004

[7] Callon M, Courtial JP, Turner WA, Bauin S (1983). From translations to problematic networks: An introduction to co-word analysis. Social Science Information 22(2): 191–235. doi: 10.1177/053901883022002003

[8] Canagarajah S (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2: 1–28. doi: 10.1515/9783110239331.1

[9] Chen C (2005). The centrality of pivotal points in the evolution of scientific networks. In: Proceedings of the 10th International Conference on Intelligent User Interfaces; 10–13 January 2005; San Diego, USA. pp. 98–105.

[10] Chen C (2006). CiteSpace II: Detecting and visualizing emerging trends and transient patterns in scientific literature. Journal of the American Society for Information Science and Technology 57(3): 359–377. doi: 10.1002/asi.20317

[11] Chen C (2017). Science mapping: A systematic review of the literature. Journal of Data and Information Science 2(2). doi: 10.1515/jdis-2017-0006

[12] Chen C (2020). Visualizing the knowledge domain of multimodal discourse analysis (2009–2019): A bibliometric review. Forum for Linguistic Studies 2(1): 57–70. doi: 10.18063/fls.v2i1.1205

[13] Chen C, Hu Z, Liu S, Tseng H (2012). Emerging trends in regenerative medicine: A scientometric analysis in CiteSpace. Expert Opinion on Biological Therapy 12(5): 593–608. doi: 10.1517/14712598.2012.674507

[14] Chen C, Ibekwe-SanJuan F, Hou J (2010). The structure and dynamics of cocitation clusters: A multiple-perspective cocitation analysis. Journal of the American Society for Information Science and Technology 61(7): 1386–1409. doi: 10.1002/asi.21309

[15] Creese A, Blackledge A (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal 94(1): 103–115. doi: 10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x

[16] Creese A, Blackledge A (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics 35: 20–35. doi: 10.1017/S0267190514000233

[17] Creese A, Blackledge A, Baraç T, et al. (2011). Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of Pragmatics 43(5): 1196–1208. doi: 10.1016/j.pragma.2010.10.006

[18] Dewaele J, Li W (2012). Multilingualism, empathy and multicompetence. International Journal of Multilingualism 9(4): 352–366. doi: 10.1080/14790718.2012.714380

[19] Dewaele J, Li W (2013). Is multilingualism linked to a higher tolerance of ambiguity? Bilingualism: Language & Cognition 16(1): 231–240. doi: 10.1017/S1366728912000570

[20] Dubiner D (2021). “We don’t think about it, we just mix”: Language choice and ethnolinguistic identity among Arabic-Hebrew bilinguals in Israel. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 24(2): 191–206. doi: 10.1080/13670050.2018.1452893

[21] Fang F, Jiang L, Yang J (2023). To impart knowledge or to adhere to policy: Unpacking language ideologies and practices in Chinese EMI courses through a translanguaging lens. Language Teaching Research. doi: 10.1177/13621688231183771

[22] Fang F, Liu Y (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua 247: 102959. doi: 10.1016/j.lingua.2020.102959

[23] Fang F, Zhang LJ, Sah PK (2022). Translanguaging in language teaching and learning: Current practices and future directions. RELC Journal 53(2): 305–312. doi: 10.1177/00336882221114478

[24] Fernández RG (2019). Translanguaging and equity in groupwork in the science classroom: Adding linguistic and cultural diversity to the equation. Cultural Studies of Science Education 14(2): 383–391. doi: 10.1007/s11422-019-09919-w

[25] Freeman LC (1978). Centrality in social networks conceptual clarification. Social Networks 1(3): 215–239. doi: 10.1016/0378-8733(78)90021-7

[26] García O (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Wiley Blackwell.

[27] García O, Johnson SI, Seltzer K (2017). The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Brookes Pub.

[28] García O, Li W (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.

[29] Garcia O, Otheguy R (2020). Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23(1): 17–35. doi: 10.1080/13670050.2019.1598932

[30] García-Mateus S, Palmer D (2017). Translanguaging pedagogies for positive identities in two-way dual language bilingual education. Journal of Language Identity and Education 16(4): 245–255. doi: 10.1080/15348458.2017.1329016

[31] Gort M, Sembiante SF (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal 9(1): 7–25. doi: 10.1080/19313152.2014.981775

[32] Henderson KI, Palmer DK (2020). Dual Language Bilingual Education: Teacher Cases and Perspectives on Large-Scale Implementation. Multilingual Matters.

[33] Hornberger NH, Link H (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15(3): 261–278. doi: 10.1080/13670050.2012.658016

[34] Lewis G, Jones B, Baker C (2012a). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7): 641–654. doi: 10.1080/13803611.2012.718488

[35] Lewis G, Jones B, Baker C (2012b). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation 18(7): 655–670. doi: 10.1080/13803611.2012.718490

[36] Li W (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(5): 1222–1235. doi: 10.1016/j.pragma.2010.07.035

[37] Li W (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1): 9–30. doi: 10.1093/applin/amx039

[38] Liu Y, Fang F (2022). Translanguaging theory and practice: How stakeholders perceive translanguaging as a practical theory of language. RELC Journal 53(2): 391–399. doi: 10.1177/0033688220939222

[39] MacSwan J (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal 54(1): 167–201. doi: 10.3102/0002831216683935

[40] Martin-Beltrán M (2014). “What Do You Want to Say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal 8(3): 208–230. doi: 10.1080/19313152.2014.914372

[41] May S (2014). The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. Routledge.

[42] Mazak CM, Carroll KS (2016). Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies. Multilingual Matters.

[43] Moed HF (2005). Citation Analysis in Research Evaluation. Springer.

[44] Newman MEJ (2006). Modularity and community structure in networks. Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) 103(23): 8577–8582. doi: 10.1073/pnas.0601602103

[45] Otheguy R, García O, Reid W (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6(3): 281–307. doi: 10.1515/applirev-2015-0014

[46] Palmer DK, Martinez RA, Mateus SG, Henderson K (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal 98(3): 757–772. doi: 10.1111/modl.12121

[47] Radhakrishnan S, Erbis S, Isaacs JA, Kamarthi S (2017). Novel keyword co-occurrence network-based methods to foster systematic reviews of scientific literature. PLoS ONE 12(3): e0172778. doi: 10.1371/journal.pone.0185778

[48] Sayer P (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly 47(1): 63–88. doi: 10.1002/tesq.53

[49] Shi L, Rolstad K (2022). “I don’t let what I don’t know stop what I can do”—How monolingual English teachers constructed a translanguaging pre-K classroom in China. TESOL Quarterly. doi: 10.1002/tesq.3204

[50] Shibata N, Kajikawa Y, Takeda Y, Matsushima K (2008). Detecting emerging research fronts based on topological measures in citation networks of scientific publications. Technovation 28(11): 758–775. doi: 10.1016/J.TECHNOVATION.2008.03.009

[51] Small H (1973). Co-citation in the scientific literature: A new measure of the relationship between two documents. Journal of the American Society for Information Science 24(4): 265–269. doi: 10.1002/asi.4630240406

[52] Sun Y, Lan G (2021). Research trends in ‘trans-’ studies on writing: A bibliometric analysis. System 103: 102640. doi: 10.1016/j.system.2021.102640

[53] Tai KWH, Li W (2020). Co-learning in Hong Kong English medium instruction mathematics secondary classrooms: A translanguaging perspective. Language and Education 35(3): 241–267. doi: 10.1080/09500782.2020.1837860

[54] Wang W, Curdt-Christiansen XL (2019). Translanguaging in a Chinese-English bilingual education programme: A university-classroom ethnography. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(3): 322–337. doi: 10.1080/13670050.2018.1526254

[55] Wheeldon J, Åhlberg MK (2012). Visualizing Social Science Research: Maps, Methods, and Meaning. Sage.

[56] Williams C (1994). An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education (Welsh). University of Wales, Wales, UK; Unpublished work.

[57] Xin S, Ping W, Qin Y (2021). Twenty years’ development of translanguaging: A bibliometric analysis. International Journal of Multilingualism. doi: 10.1080/14790718.2021.2007933

[58] Yu W (2022). Recent research trends on language education: Translanguaging and linguaculture perspectives. Journal of Multicultural Discourses 17(2): 189–194. doi: 10.1080/17447143.2022.2102173

Downloads

Issue

Article Type

Review