The Dual Status of Judeo-Georgian

Authors

  • Tamari Lomtadze

    Arnold Chikobava Institute of Linguistics, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, Tbilisi 0160, Georgia

  • Ani Kvirikashvili

    University of Georgia, Tbilisi 0171, Georgia

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v6i5.6732
Received: 8 June 2024 | Revised: 9 August 2024 | Accepted: 14 August 2024 | Published Online: 23 October 2024

Abstract

The purpose of this paper is to show the dual nature of the status of Judeo-Georgian based on its studies, theories, and methods adopted from variationist sociolinguistics, distinctive linguistic repertoire approach to Jewish languages, using descriptive/synchronic, diachronic, and comparative-contrastive methods. Based on the traditional studies in Georgia in the twentieth century, Judeo-Georgian was considered one of the varieties of Georgian, and the main works were about presenting its features and searching for similarities from standard Georgian or its dialects. The purpose of such studies was to give Judeo-Georgian a status in the Georgian linguistic space (be it a dialect of Georgian, a sub-dialect of Georgian dialects, an ethnolect, an ethno-socilect). Today, in the 21st century, Judeo-Georgian studies have acquired new dimensions. It is already considered as one of the varieties not only of Georgian but also of Jewish languages. In the works of comparative linguistics of Jewish languages, there exist common features characteristic of all Jewish languages and Judeo-Georgian too is familiar with these criteria. Therefore, searching for its similarities and differences with other Jewish languages has begun. From this point of view, the understanding of Judeo-Georgian has acquired a new dimension at the modern stage and has become interesting in two ways: 1. as an ethno-dialect of Georgian with its sub-dialects; two as one of the Jewish languages, which has a certain place in the modern classification of Jewish languages.

Keywords:

Georgian Jews; Georgian Dialects; Jewish Ethnolect; Judeo-Georgian; Jewish Languages

References

[1] Tavdidishvili, R., 1940. Etnograpiuli nark’vevi kutaisis ebraelta dzveli q’opa-tskhovrebidan, t’ekgamomtsemloba t’eknik’a da shroma, Tbilisi.

[2] Babalikashvili, N., 1971. Jewish inscriptions in Georgia (XVIII-XIX centuries) [Ph.D. Thesis]. University of Tbilisi: Tsibilisi, Georgia. (in Russian)

[3] Tsereteli, K., 1979. The ethnic terms denoting "Jew" in Georgian. Oriental Studies. 206, 9–24. (in Georgian)

[4] Tsereteli, K., 1979. Kartuli etnik’uri t’ermini ”uria”-s/”huria”-s shesakheb. Arnold Chikobava (A collection dedicated to the 80th anniversary of his birth). Metsniereba, Tbilisi. pp. 173–179. (in Georgian)

[5] Dumbadze, K., 1979. Leksikuri ebraizmebi kartul kalakur jargonši. Jevanmard. 2, 28–37. (in Georgian)

[6] Lomtadze, T., Guledani L., 2023. The Geographical and Social Stratification of Judeo-Georgian (under submission).

[7] Lomtadze, T., 2010. Tanamedrove Kartuli Sotsiolekt’ebi, Meridiani: Tbilisi. (in Georgian)

[8] Enoch, R., 2016. Jewish Georgian. In: Kahn, L., Rubin, A.D. (Eds.). Handbook of Jewish languages. Brill: Leiden. pp. 178–193. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004297357_009

[9] Lomtadze, T., Enoch, R., 2019. Judeo-Georgian language as an identity marker of Georgian Jews (The Jews living in Georgia). Journal of Jewish Languages. 7(1), 1–27. DOI: https://doi.org/10.1163/22134638-07011146

[10] Enoch, R., 2008. Tavsili: The traditional oral translation of the bible in Judeo Georgian (Genesis). Magnes Press: Jerusalem. DOI: https://doi.org/10.32859/kadmos/2/273-277

[11] Lomtadze, T., Guledani L., 2022. Linguistic competencies of the ethnic subgroups of Jews in Georgia. In Proceedings of the 8th International Conference on Jewish Languages (IJLC8); August 1–August 4, 2022; Hebrew University of Jerusalem, Palestine.

[12] Jorbenadze, B., 1989. Georgian dialectology. Tbilisi, Mecniereba. (in Georgian)

[13] Mamistvalashvili, M., 1940. “Terminebi “ebraeli”, “Israeli”, “uria”.” Works of the Historical-Ethnographic Museum of the Jews of Georgia I. p. 145. (in Georgian)

[14] Papismedov, I., 1945. Sakartvelos ebraelta agheb-micemis istoriisatvis (1800–1862). Works of the Historical-Ethnographic Museum of Georgian Jews. 3, 9–79. (in Georgian)

[15] Kaukhchishvili, S. (Ed.), 1955. Kartlis tskhovreba, volume 1. Sakhelgami, Tbilisi. pp. 108–111. (in Georgian)

[16] Kaukhchishvili, S. (Ed.), 1973. Life of Kartli, Volume IV. Tbilisi. (in Georgian)

[17] Babalikashvili, N., 1954. Evrejskie èpigrafičeskie pamâtniki iz sela Lajlaši, Tezisi dokladov XXVI stud. Konferencii TGU, sekciâ Vostokovedeniâ, Tbilisi, 1. (in Russian)

[18] Babalikashvili, N., 1970. O pamyatnikakh evreyskoy èpigrafiki g. Akhaltsikhe (XVIII-XIX v.v.). Sakartvelos Metsnierebata Aḳademia: Matsne. 6, 271–282. (in Russian)

[19] Abuladze, K., 1999. Ebrauli t’erminebi “ebraeli-israeli-uria” (ebraelta gvar-saxelebi). Tbilisi State University: Tbilisi, Georgia. Volume 6, pp. 142–147. (in Georgian)

[20] Shamelashvili, I., 2021. Kutaisshi mtskhovreb kartvel ebraelta met’q’veleba. Dialectological collection. TSU Publishing House: Tbilisi, Georgia. pp. 90–107. (in Georgian)

[21] Ben-Oren, G., 1993. Special characteristics of the spoken language of Georgian Jews. [Ph.D. thesis]. The Hebrew University of Jerusalem, Palestine. (in Hebrew)

[22] Lerner, K., 2008. Евреи в Грузии, от Эллинизма до позднего феодализма. Иерусалим: Georgia. pp. 1–300. (in Russian)

[23] Mamistvalashvili, E., 2014. The history of Georgian Jews. Georgian Academic Book: Tbilisi. (in Georgian)

[24] Chichinadze, Z., 1904. Georgian Jews in Georgia.

[25] Melikishvili, G., 1970. Sakartvelos ist’oriis nark’vevebi, volume 1. Tbilisi. pp. 452–453. (in Georgian)

[26] Kublashvili, K., 1959. Dziritadi ponet’ik’uri p’rotsesebi kartuli enis dasavlur k’iloebshi. In Proceedings of the Kutaisi State Pedagogical Institute; 2022; Kutaisi. (in Georgian)

[27] Marttirosovi, A., Imnaishvili, G., 1956. Kartuli enis k’akhuri dialekt’i. Tbilisi. (in Georgian)

[28] Nozadze, L., 1970. Kartluri dialekt’uri masalebi, Ike 17, Tbilisi.

[29] Dzotsenidze, K., 1973. Zemoimeruli k’ilok’avi. Tbilisi State University, Tbilisi. (in Georgian)

[30] Imnaishvili, G., 1974. Kartluri dialekt’i I: Gamok’vleva. (The Kartlian dialect, I: Theoretical discussion). Mecniereba: Tbilisi.

[31] Nizharadze, S., 1975. Ač’aruli dialekt’i. Ponet’ik’a, gramat’ik’a, leksik’a. (The Ach’arian dialect). Sabch’ota Ach’ara: Batumi.

[32] Saralidze, T., 1978. Algetis kheobis kartluri. Metsniereba: Tbilisi. (in Georgian)

[33] Enoch, R., 2007. Old Georgian Lexical Units in “Tavsili”, the Works of the Georgian Language Institute of Humanitarian Sciences, Faculty of Ivane Javakhishvili State University of Tbilisi. pp. 34–44.

[34] Lomtadze, T., 2005. Kutaisuri kartuli. Akaki Tsereteli State University Press: Kutaisi. (in Georgian)

[35] Gogolashvili, G., Lomtadze, T., 2022. Georgian grammar variants of the words Genacvale/Dagenacvle as Means of lingual identification of Jews from Georgia. Bulletin of the Georgian National Academy of Sciences. 16(2), 157–161. Available from: http://science.org.ge/bnas/t16-n2/21_Gogolashvili_Linguistics.pdf (cited 14 May 2024).

[36] Lomtadze, T., 2021. Russophone Georgian Jews. In: Cuadros, S., Jose, S., Garcia, V., et al., (Eds.). New trends in Slavic studies. URSS: Russia. pp. 322–331. Available from: http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=271059 (cited 14 May 2024).

[37] Guledani, L., Lomtadze, T., 2019. Going up/Aliyah to Israel (on the structure and origin of the expression). Bulletin of the Georgian National Academy of Sciences.13(3), 123–129. Available from: http://science.org.ge/bnas/vol-13-3.html (cited 14 May 2024).

[38] Lomtadze, T., Enoch, R., Janjgava., T., 2023. Kartveel ebraelta int’onatsiisatvis. The speech of Georgian Jews in Israel. Tbilisi State University: Georgia. (in Georgian)

[39] Kvirikashvili, A., Lomtadze, T., 2024. Lexical influences of modern Hebrew on Judeo-Georgian. International Journal of Linguistics and Communication. 12(1), 1–14. Available from: https://ijlc.thebrpi.org/vol-12-no-1-june-2024-current-issue-ijlc (cited 11 August 2024).

[40] Benor, S.B., 2008. Towards a new understanding of Jewish language in the twenty-first century. Religion Compass. 2(6), 1062–1080. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1749-8171.2008.00108.x

[41] Birnbaum, S.A., 1937. Judezmo (in Yiddish). YIVO Bleter. 11, 192–198.

[42] Birnbaum, S.A., 1971. Jewish languages. Encyclopaedia Judaica. 10, 66–69.

[43] Blau, J., 1965. The emergence and linguistic background of Judaeo-Arabic. Oxford University Press: Great Britain, UK. Available from: https://www.academia.edu/38211712/Joshua_Blau_The_Emergence_and_Linguistic_Background_of_Judaeo_Arabic_A_Study_of_the_Origins_of_Middle_Arabic_Oxford_Oxford_University_Press_1965_ (cited 11 August 2024).

[44] Blondheim, D.S., 1924. Les parlers Judéo-romans et la vetus latina. Romania. 200, 541–581. DOI: https://doi.org/10.3406/roma.1924.4606

[45] Bunis, D.M., 1981. A Comparative linguistic analysis of Judezmo and Yiddish. International Journal of the Sociology of Language. 30, 49–70. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl.1981.30.49

[46] Bunis, D.M., 2009. Characteristics of Jewish Languages. In: Ehrlich, M.A. (Ed.). Encyclopedia of the Jewish diaspora: Origins, experiences, and culture, volume 1: Themes and phenomena of the Jewish diaspora. Bloomsbury Academic: New York. pp. 167–171.

[47] Cassuto, U., 1932. Jidisch-italienisch. Encyclopaedia Judaica. 9, 555–557.

[48] Estraikh, G., 2007. Russian as a post-soviet Jewish language: Brighton beach. In: Isaacs, M. (Ed.). Proceedings of the Jewish Languages and Locales in a Globalized World; December 2–December 3, 2007; University of Maryland, College Park, USA.

[49] Fishman, J.A., 1981. The sociology of Jewish languages from the perspective of the general sociology of language: A preliminary formulation. International Journal of the Sociology of Language. 30, 5–18. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl.1981.30.5

[50] Gindin, T., 2003. Judeo-Iranian Languages. Available from: https://www.jewishlanguages.org/judeo-iranian (cited 8 August 2024).

[51] Gold, D.L., 1985. Jewish english. In: Fishman, J.A. (Ed.). Readings in the sociology of Jewish languages. E.J. Brill: The Netherlands. pp. 280–298. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004670006020

[52] Harris, T.K., 1994. Death of a language: The history of Judeo-Spanish. University of Delaware Press: Newark, NJ.

[53] Hary, B., Wein, M., 2005. Christian- and Jewish-Defined Languages in Religious and Nationalist Contexts. Presented at the Association for Jewish Studies. Washington, DC.

[54] Lowenstein, S.M., 2000. The Jewish cultural tapestry: International Jewish folk traditions. Oxford University Press: New York. pp. 1–67.

[55] Mieses, M., 1915. Die entstehungsursache der jüdischen Dialekte. R. Löwit Verlag: Vienna, Austria.

[56] Morag, S., Bar-Asher, M., Mayer-Modena, M. (Eds.), 1999. Vena Hebraica in Judaeorum Linguis. Proceedings of the 2nd International Conference on the Hebrew and Aramaic Elements in Jewish Languages; October 23–October 26, 1995; Centro Studi Camito-Semitici di Milano, Milan, Italy.

[57] Paper, H. (Ed.), 1978. Jewish Languages: Themes and Variations. Association for Jewish Studies: Cambridge, MA.

[58] Rabin, C., 1981. What constitutes a Jewish language? International Journal of the Sociology of Language. 1981(30), 19–28. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl.1981.30.19

[59] Rabin, C., 1979. The Jewish languages: Commonalities, differences and problems (in Hebrew). Pe’amim. 1, 40–66.

[60] Spolsky, B., Benor, S.B., 2006. Jewish languages. Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed. pp. 120–124. DOI: https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/04397-2

[61] Weinreich, M., 1953. Yidishkayt and Yiddish: On the impact of religion on language in Ashkenazic Jewry. In: Davis, M. (Ed.). Mordecai M. Kaplan Jubilee Volume. Jewish Theological Seminary: New York. pp. 481–514.

[62] Weinreich, M., 1956. The Jewish languages of romance stock and their relation to earliest yiddish. Romance Philology. 9, 403–28.

[63] Weinreich, M., Reyzen, Z., Broyde, K. (Eds.), 1931. Di ershte Yidishe shprakh-konferents. National Yiddish Book Center: Amherst, MA.

[64] Wexler, P., 1981. Jewish interlinguistics: Facts and conceptual framework. Language. 57(1), 99–145. DOI: https://doi.org/10.2307/414288

[65] Kvirikashvili, A., Janjgava, T., 2023. Hebraisms in the speech of Georgian Jews repatriated to Israel. In Proceedings of the VIII International Conference “Language and Culture.” The Foundation of Humanitarian and Pedagogic Development, Akaki Tsereteli State University, Kutaisi. pp. 227–243. (in Georgian). DOI: https://doi.org/10.52340/lac.2023.08.44

[66] Hary, B., 2009. Translating Religion: Linguistic Analysis of Judeo-Arabic Sacred Texts from Egypt. Leiden: Brill.

[67] Sabin Hill, B., 2016. Jewish Languages in Manuscript and Print.

Downloads

How to Cite

Lomtadze, T., & Kvirikashvili, A. (2024). The Dual Status of Judeo-Georgian. Forum for Linguistic Studies, 6(5), 83–93. https://doi.org/10.30564/fls.v6i5.6732