-
2559
-
1408
-
1339
-
983
-
800
The Degree to Which Translation Retains Parallelism: A Data-Driven Analysis of King Abdullah II's Speeches from Arabic to English
DOI:
https://doi.org/10.30564/fls.v7i1.7377Abstract
This study investigates the frequency and handling of parallelism in Arabic and English, focusing on how it affects argumentation in political discourse. This paper examines how parallelism is preserved in translation from Arabic to English, with a focus on a selection of King Abdullah II's speeches. However, it does not explore the impact of translating from Arabic to English on parallelism in other types of texts, an area that could be investigated in future studies. Using speeches by King Abdullah II, the study compares Arabic original texts to their English translations. The texts are taken from speeches by King Abdullah II to compare the changes in parallelism that occur when translating the texts from Arabic to English. Three levels of parallelism—word level, sentence level, and chunk level—are examined. The findings are presented in two tables: one for Arabic speeches and another for their English translations. The study's corpus includes original Arabic political speeches and their English translations, as parallelism is examined from the perspective of translation studies. The analysis reveals a total of nineteen parallel structures in the Arabic texts. In contrast, the English translations retained only six parallel structures, displayed eight semi-parallel structures, and lost five structures altogether. These findings highlight the similarities and differences in parallelism between Arabic and English, shedding light on the implications of translation choices in the context of political speech. The study emphasizes the importance of maintaining parallelism to strengthen arguments in translation.
Keywords:
Frequency; Figure of Speech; Repetition; Rhetorical Device; Political Discourse; Loss and CompensationReferences
[1] Almehmdawi, S.A., 2018. Parallelism in One of Hillary Clinton's Speeches: A Critical Discourse Analysis. Uruk Journal for Humanity Science. 11(3), 272‒286.
[2] Shamaileh, S.F., 2011. The Translation of Parallelism in Political Speeches [Doctoral Dissertation]. Salford: University of Salford.
[3] Williams, M.P., 1984. A Problem of Cohesion. In: Swales, J. Mustafa, H. (eds.). English for Specific Purposes in the Arab World. Language Studies Unit, University of Aston: Birmingham, UK. pp. 118‒128.
[4] Crystal, D., Davy, D., 1969. Investigating English Style. Longman Group: Essex, London. 278.
[5] Van Dijk, T.A. (ed.), 1997. Discourse as Structure and Process, Vol. 1. Sage: London, UK. pp. 1‒356.
[6] Monassar, H., 2014. Parallelisms in Arabic: Morphological and Lexical, Syntactic, and Textual. International Journal for Innovation Education and Research. 2(11), 68‒87.
[7] Nurlaili, N., Nababan, M.R., Santosa, R., 2022. Analysis of Parallelism Translation Quality in the Novel Negeri 5 Menara. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding. 9(11), 67‒73. DOI: http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v9i11.4121
[8] Shamaileh, S.F., 2022. The Translation of Parallelism in Arabic Political Speeches between Loss and Compensation: A Comparative Study. International Journal of Arabic-English Studies. 22(1), 29‒44. DOI: https://doi.org/10.33806/ijaes2000.22.1.2
[9] Uludag, K., 2024. Exploring the Association Between Textual Parameters and Psychological and Cognitive Factors. Psychology Research and Behavior Management. 17, 1139‒1150. DOI: https://doi.org/10.2147/PRBM.S460503
[10] King Abdullah II, 2000a. Speech of His Majesty King Abdullah II at the 9th Summit of the Organization of the Islamic Conference. King Abdullah II. Available from: https://kingabdullah.jo/en/speeches/9th-summit-organisation-islamic-conference (cited 27 September 2024).
[11] King Abdullah II, 2008. Speech from the Throne by His Majesty King Abdullah II Opening the Second Ordinary Session of the 15th Parliament. KING ABDULLAH II. Available from: https://kingabdullah.jo/en/speeches/opening-second-ordinary-session-15th-parliament (cited (cited 27 September 2024).
[12] King Abdullah II, 2000b. Speech by His Majesty King Abdullah II on the First Anniversary of His Majesty’s Accession to the Throne. King Abdullah bin Al-Hussein’s Speeches Translated into English (1999‒2000). The Hashemite Royal Court: Amman, Jordan.
[13] Hoey, M., 1991. Patterns of Lexis in Text, Vol. 299. Oxford University Press: Oxford, United Kingdom. pp.1‒256.
[14] King Abdullah II, 1999a. Royal Designation Letter to the Cabinet of His Excellency Mr. Abdul Ra'ouf Al-Rawabdeh. King Abdullah II. Available from: https://www.hrw.org/news/1999/10/26/letter-prime-minister-abdel-raouf-rawabdeh (cited 27 September 2024).
[15] King Abdullah II, 1999b. Speech from the Throne by His Majesty King Abdullah II Opening the Third Ordinary Session of the 13th Parliament. King Abdullah II. Available from: https://www.kingabdullah.jo/en/speeches/opening-third-ordinary-session-13th-parliament (cited 27 September 2024).
[16] Chilton, P., 2004. Analysing Political Discourse: Theory and Practice. Routledge: London, UK. 240.
[17] King Abdullah II, 2000c. Speech of His Majesty King Abdullah II Ibn Al-Hussein in the Emergency Arab Summit, Cairo. The Hashemite Royal Court: Amman, Jordan.
[18] King Abdullah II, 2005. Speech from the Throne By His Majesty King Abdullah II Opening the Third Ordinary Session of the 14th Parliament. King Abdullah II. Available from: https://www.kingabdullah.jo/en/speeches/opening-third-ordinary-session-14th-parliament (cited 27 September 2024).
[19] Chilton, P., Schäffner, C. (eds.), 2002. Politics as Text and Talk: Analytic Approaches to Political Discourse, Vol. 4. John Benjamins Publishing: Amsterdam, Netherlands. 239.
[20] Turk, C., 1985. Effective Speaking. J.W. Arrowsmlth Ltd.: London, UK. pp. 1‒288.
[21] Hatim, B., Mason, I., 2014. Discourse and the Translator. Routledge: London, UK. p. 272.
Downloads
How to Cite
Issue
Article Type
License
Copyright © 2024 Moussa Diagne Faye, Vini Yves Bernadin Loyara, Amadou Keita, Mamadou Diop, Angelbert Chabi Biaou, Mahamadou Koita, Hamma Yacouba
This is an open access article under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License.