-
3561
-
2704
-
1572
-
1323
-
1105
Bridging Beliefs and Practices: Exploring Translanguaging Perceptions and Classroom Applications in Saudi Efl Education
DOI:
https://doi.org/10.30564/fls.v7i2.8175Abstract
The notion that incorporating native language practices can enhance individuals’ proficiency in learning a foreign language has given rise to various bilingual language pedagogies, including translanguaging. In the context of learning English, numerous studies have demonstrated the benefits of classroom translanguaging for second language learners. This study aimed to explore teachers’ and students’ perceptions of translanguaging in Saudi upper-secondary classrooms and investigate the specific contexts in which translanguaging is employed during English classes. Using a mixed-methods approach that included questionnaires, interviews, and classroom observations, the study revealed that while teachers generally view translanguaging as a valuable practice, they remain hesitant to fully integrate it into their pedagogy. Instead, its use tends to be spontaneous and limited to specific functions, such as classroom management, and key point clarification rather than being systematically planned to achieve broader learning objectives. On the other hand, students held positive perceptions, finding translanguaging effective for enhancing comprehension, participation in classroom activities and vocabulary acquisition. These findings provide critical insights into the practical applications of translanguaging in English as a Foreign Language classrooms, highlighting the need for more structured pedagogical approaches that leverage students’ linguistic backgrounds to foster a more inclusive learning environment.
Keywords:
Translanguaging; Perceptions; EFL Learning; English Teachers; Spontaneous; PedagogicalReferences
[1] Saleh Alzabidi, A., Mohammed, A.A., Al-Ahdal, H., 2021. Translanguaging in Saudi classrooms: A study of upper secondary learner perceptions. Journal of Language and Linguistic Studies. 17(3), 1680–1689.
[2] Mazak, C.M., Carroll, K.S., (Eds.), 2016. Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies. Multilingual Matters. Available from: https://www.researchgate.net/publication/309763348_Translanguaging_in_Higher_Education_Beyond_Monolingual_Ideologies
[3] Cummins, J., 2007. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics. 10(2), 221–240.
[4] Cook, V., 2001. Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review. 57(3), 402–423. DOI: https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402
[5] Moore, P.J., 2013. An emergent perspective on the use of the first language in the English-as-a-foreign-language classroom. The Modern Language Journal. 97(1), 239–253. DOI: https://doi.org/10.2307/23361748
[6] Lubliner, S., Grisham, D.L, 2017. Translanguaging: The Key to Comprehension for Spanish-speaking Students and Their Peers. Rowman & Littlefield: London, UK.
[7] Cenoz, J., Gorter, D., 2017. Sustainable translanguaging and minority languages: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development. 38(10), 901–912. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
[8] Cenoz, J., Gorter, D., 2020. Pedagogical translanguaging: An introduction. System. 92, 102269. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102269
[9] Nambisan, K., 2014. Teachers' attitudes towards and uses of translanguaging in English language classrooms in Iowa. In The Multilingual Turn. Routledge: London, UK. pp. 113–132. DOI: https://doi.org/10.17509/jpp.v20i2.27046
[10] Tian, L., Macaro, E., 2012. Comparing the effect of teacher codeswitching with English-only explanations on the vocabulary acquisition of Chinese university students. Language Teaching Research. 16(3), 367–391. DOI: http://dx.doi.org/10.1177/1362168812436909
[11] Cummins, J., 2009. Multilingualism in the English-language classroom: Pedagogical considerations. TESOL Quarterly. 43(2), 317–321. DOI: https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00171.x
[12] Sharma, V., 2022. Letting the struggling Saudi EFL readers take lead: How teachers transform English language instruction. Journal of Language Teaching and Research. 13(3), 533–540. DOI: https://doi.org/10.17507/jltr.1303.09
[13] Alsaawi, A., 2019. Translanguaging in the case of bilingual university students. International Journal of English Linguistics. 9(6), 281. DOI: https://doi.org/10.5539/ijel.v9n6p281
[14] Alqahtani, M.H., 2022. The Saudi 2030 vision and translanguaging in language learning in Saudi Arabia: Looking for concord in the future. Journal of Language and Linguistic Studies. 18, 556–568.
[15] García, O., 2009. Bilingual Education in the 21st Century: Global Perspectives. Wiley-Blackwell: Chichester, UK.
[16] García, O., Wei, L., 2014. Language, bilingualism, and education. In Language, Bilingualism and Education. Palgrave Pivot, UK. pp. 46–62.
[17] Li, W., 2018. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics. 39(1), 9–30. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amx044
[18] Phyak, P., 2018. Translanguaging as a pedagogical resource in English language teaching: A response to unplanned language education policies in Nepal. In: Kuchah, K., Shamim, F. (Eds.), International perspectives on teaching English in difficult circumstances. Palgrave Macmillan: London, UK. DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-53104-9_3
[19] Baker, C., 2001. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 3rd ed. Multilingual Matters: Clevedon, UK.
[20] Creese, A., Blackledge, A., 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal. 94(1), 103–115.
[21] Aizawa, I., Rose, H., Thompson, G., et al. 2023. Beyond the threshold: exploring English language proficiency, linguistic challenges, and academic language skills of Japanese students in an English medium instruction programme. Language Teaching Research. 27(4), 837–861. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168820965510
[22] Sah, P., Karki, J., 2023. Elite appropriation of English as a medium of instruction policy and epistemic inequalities in Himalayan schools. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 44(1), 20–34. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1789154
[23] Adamson, J., Coulson, D., 2015. Translanguaging in English academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning. 10(1), 24–37. DOI: https://doi.org/10.1080/22040552.2015.1084674
[24] Carstens, A., 2016. Translanguaging as a vehicle for L2 acquisition and L1 development: Students’ perceptions. Language Matters. 47(2), 203–222.
[25] Madiba, M., 2014. Promoting concept literacy through multilingual glossaries: A translanguaging approach. In Multilingual Universities in South Africa: Reflecting Society in Higher Education (pp. 68–87). Available from: https://www.researchgate.net/publication/292252158_Promoting_concept_literacy_through_multilingual_glossaries_A_translanguaging_approach
[26] Makalela, L., 2015. Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education. 29(3), 200–217. DOI: https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994524
[27] Rivera, A.J, Mazak, C.M, 2017. Analyzing student perceptions on translanguaging: A case study of a Puerto Rican university classroom. How. 24(1), 122–138. DOI: https://doi.org/10.19183/how.24.1.312
[28] Yuvayapan, F., 2019. Translanguaging in EFL classrooms: Teachers’ perceptions and practices. Journal of Language and Linguistic Studies. 15(2), 678–694. DOI: http://dx.doi.org/10.17263/jlls.586811
[29] Fang, F.G., Liu, Y., 2020. ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua. 247, 1–18. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102959
[30] Pinto, J., 2020. Chinese teachers’ attitudes towards translanguaging and its uses in Portuguese foreign language classrooms. Theory and Practice of Second Language Acquisition. 1(6), 11–30.
[31] Doiz, A., Lasagabaster, D., 2017. Teachers’ beliefs about translanguaging practices. Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies. 157–176. Available from: https://www.researchgate.net/publication/320690562_Teachers'_Beliefs_about_Translanguaging_Practices
[32] Burton, J., Rajendram, S., 2019. Translanguaging-as-resource: University ESL instructors’ language orientations and attitudes toward translanguaging. TESL Canada Journal. 36(1), 21–47.
[33] Wang, D., 2019. Translanguaging in Chinese foreign language classrooms: Students and teachers’ attitudes and practices. International Journal of Bilingual. 22(2), 1–12. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231773
[34] Palfreyman, D.M., Al-Bataineh, A., 2018. ‘This is my lifestyle, Arabic and English’: Students’ attitudes to (trans)languaging in a bilingual university context. Language Awareness. 27(1–2), 79–95. DOI: https://doi.org/10.1080/09658416.2018.1431244
[35] Alharbi, M.A., Alqefari, A.N., 2022. Attitudinal stance toward translanguaging in Saudi Arabia: A mixed method case study. International Journal of Applied Linguistics. 33, 47–65. DOI: https://doi.org/10.1111/ijal.12448
[36] Al-Ahdal, A.A.M.H., 2020. Translanguagism and the bilingual EFL learner of Saudi Arabia: Exploring new vistas. Asian EFL Journal. 27(1), 14–26.
[37] Moody, S., Chowdhury, M., Eslami, Z., 2019. Graduate students’ perceptions of translanguaging. English Teaching & Learning. 43(1), 85–103. DOI: https://doi.org/10.1007/s42321-018-0019-z
[38] Jenkins, J., 2007. English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford University Press: Oxford, UK. Available from: https://www.researchgate.net/publication/262105606_English_as_a_Lingua_Franca_Attitude_and_Identity
[39] Suwannasri, C., 2016. An investigation into awareness and attitudes of vocational students in tourism towards varieties of spoken English as a lingua franca in ASEAN [Doctoral Dissertation]. Mahidol University: Salaya, Thailand.
[40] Saldana, J., 2021. The coding manual for qualitative researches. Sage Publications: New Delhi, Indian.
Downloads
How to Cite
Issue
Article Type
License
Copyright © 2025 Amna Abdulmonem, Zaha Alanazi

This is an open access article under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License.