-
5066
-
4876
-
1950
-
1807
-
1492
Ways of Formation and Structural Features of Hybrid Terms of Tourism Sphere in Kazakh Language
DOI:
https://doi.org/10.30564/fls.v7i3.8751Abstract
The rapid development of science and technology has led to the emergence of new concepts and opportunities in the field of tourism. Tourism plays a significant role in politics, economics, intercultural communication, and the social sphere of many countries. It is a multifaceted phenomenon, considered the world’s largest industry, a communicative practice, a form of relaxation and leisure, and, at the same time, a promising sector of business and economy. Thus, the tourism industry and its terminological structure represent a relevant topic for this research. This study explores the formation and classification of hybrid terms in the Kazakh language, focusing on their structural and semantic features in the tourism sector. The results of the terminology system analysis in the tourism sector show that borrowings from Russian and Kazakh languages can be classified into direct borrowings, indirect borrowings, and hybrid formations. One of the most productive ways of forming hybrid words is through the combination of two or more words, resulting in single-component and multi-component hybrid terms. Notably, two-component and three-component terms are predominantly used in the tourism sphere. This research employs methods such as the collection of scientific data, factor analysis, expert assessments, and systematic analysis. Theoretical, contrastive, and analytical methods have also been applied. The hybrid terms have been identified and analyzed theoretically, structurally, and semantically through comparative analysis.
Keywords:
Hybrid Words; Tourism Terminology; Borrowings; Structural and Semantic Features; Word FormationReferences
[1] Prima, V.V., 2014. Functioning of English-Language Tourist Terminology in Guidebooks for Ukraine. Notes on Romano-Germanic philology. 1(32), 127–132.
[2] Arndt-Lappe, S., Braun, A, Moulin, C., et al., 2018. Expanding the Lexicon: Linguistic Innovation, Morphological Productivity, and Ludicity. De Gruyter: Berlin, Germany. 5, 305. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110501933
[3] Akhmanova, O.S., 2004. Slovar Lingvisticheskikh Terminov [Dictionary of Linguistic Terms], 2nd ed. Editorial URSS: Moscow, Russia. pp. 98–100.
[4] Haugen, E., 1972. Jazykovoj Kontakt [Language Contact]. New in Linguistics. 6, 61–80. Available from: https://philology.ru/linguistics1/haugen-72.htm (cited 20 March 2025).
[5] Fleischer, W., Barz, I, 2012. Wortbildung der Deutschen Gegenwarts Sprache [Word Formation in Modern German Language], 4th ed. De Gruyter: Berlin, Germany. 484–487. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110256659
[6] Kurmanbayuly, S., 2014. Kazakh Terminology: Research, Textbook, Dictionary, Bibliography. Sardar: Almaty, Kazakhstan. pp. 492–493.
[7] Sanchez-Stockhammer, C., 2012. Hybridisation in language. In: Stockhammer, P.W. (ed.) Conceptualizing Cultural Hybridization, 2nd ed. Springer-Verlag Berlin: Heidelberg, Germany. pp. 133–157. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-21846-0_9
[8] Kaspakpayeva, G., 2010. Oryssha Kazaksha Anyktamalik Sozdik (sport zhane turizm salasi) [Russian-Kazakh Terminological Dictionary (Sport and Tourism)]. The Center of State Language Development: Almaty, Kazakhstan. p. 316.
[9] Zhitineva, M., 2018. Rossiski Encyklopedicheskiy Slovar “Turizm” [Russian Encyclopedic Dictionary “Tourism”], 1st ed. Institut Naslediya: Moscow, Russia. p. 490.
[10] Grinev-Griniewicz, S.V., 2008. Terminovedenie [Terminology], 3rd ed. Academia: Moscow, Russia. pp. 5–7.
[11] Belan, E.T., 2009. Osobennosti Formirovanya Novyh Terminosystem [Features of the Formation of New Terminological Systems: Based on the Material of English and Russian Terminologies of International Tourism] [Abstract of Cand. Philol. Sciences Thesis]. Moscow, RU: Moscow State Regional University. pp. 1–27.
[12] Menshikova, E.E., 2011. Ideologemy v Turisticheskom Narative Politicheskaya Lingvistika [Idiologems in Tourist Narrative]. Political Linguistics. 4(38), 229–235.
[13] Novotná, Z., 1969. Contributions to the Study of Loan-Words and Hybrid Words in Modern Chinese. Archív Orientální. 37, 48–75.
[14] Johannes, B., 1991. Buddhist Hybrid Sanskrit: the Original Language. Aspects of Buddhist Sanskrit: Proceedings of the International Symposium on the Language of Sanskrit Buddhist Texts; 1–5 October 1991; Central Institute of Higher Tibetan Studies: Sarnath, Varanasi, India. Series 6, 396–423.
[15] Schach, P., 1948. Hybrid Compounds in Pennsylvania German. American Speech. 23(2), 121–134.
[16] Şirin, H., 2019. Dil Devrimi'nin Melez Sözcükleri ve “Bağnaz” üzerine. Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi [Hybrid Words in Turkish Language]. 116(809), 12–20.
[17] Nurmakhova, Z.K., 2021. Voprosy terminoobrazovaniya [Issues of Terminology]. Global Science and Innovations: Central Asia. 3(9), 71–76.
[18] Vinogradova, L.V., 2009. Russkaya Terminologiya Turizma: Strukturnaya Harakteristika [Russian Tourism Terminology: Structural Characteristics]. Vestnik Novgorodskogo Gosudarstvennogo Universiteta. 527, 27–30.
[19] Turgunbaeva, G.T., 2024. Semantic peculiarities of tourism term in the English and Russian language. Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal. 5(2), 233–238. DOI: https://doi.org/10.37547/mesmj-V5-I2-33
[20] Petrova, G.V., 2019. Latinsky Yazyk I Meditsinskaya Terminologiya: Uchebnik [Latin Language and Medical Terminology: Textbook], 2nd ed. Geotar Media: Moscow, Russia. p. 17.
[21] Oralbayev, N., Kurmanaliyev, Z., 2014. Kazak Tilinin Sozzhasamy [Word Formation of Kazakh language], 4th ed. Nur-Dias: Almaty, Kazakhstan. p. 86.
[22] Nysanbayev, A., 1998. Kazahstan: Ulttyk Enciklopediya [Kazakhstan. National Encyclopedia], Volume VIII. Kazakh Encyclopedia: Almaty, Kazakhstan. p. 720.
[23] Nessipbay. A., Abikenova, G., 2024. Semantic and Functional Features of Hybrid Words in the Modern Kazakh Language. Scientific Herald of Uzhhorod University Series “Physics”. 55, 147–154. DOI: https://doi.org/10.54919/physics/55.2024.14kr7
[24] Giamperi, P., 2021. Tourism Translation. From Dictionary to Corpus. Le Penseur Edizioni: Potenza, Italy. p. 26.
[25] Aukhadieva, Z., Assanova, G.S., Abdrakhmanova, K.Z., 2022. Turizm Salasinda Kezdesetin Kurdeli Terminderdin Kurilimdik zhane Semantikalik Erekshelikteri (Structural and Semantic Features of Complex Terms in the Field of Tourism). Bulletin of Kazakh Ablai Khan University of International Relations and World Languages. 65(2), 29–39. DOI: https://doi.org/10.48371/PHILS.2022.65.2.002
[26] Plag, I., 2003. Word-Formation in English: Textbook, 1st ed. Cambridge University Press: New York, NY, USA. pp. 179–182.
Downloads
How to Cite
Issue
Article Type
License
Copyright © 2025 Gulnat Abikenova, Ainur Nessipbay, Bakyt Kokebayeva, Gulnaz Tokenkyzy, Kulzhibek Kusmanova

This is an open access article under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License.