Mandarin-Chinese Dialects Code-Switching in Speech Communication

Authors

  • Yunlu zhao

    Institute for Advanced Studies, University of Malaya, Kuala Lumpur 50603, Malaysia

  • Fong Peng CHEW

    Department of Language and Literacy Education, Faculty of Education, University of Malaya, Kuala Lumpur 50603, Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i7.9510
Received: 14 April 2025 | Revised: 16 May 2025 | Accepted: 21 May 2025 | Published Online: 15 July 2025

Abstract

Chinese dialects are diverse and have a long history, while the promotion of Mandarin has, to some extent, impacted the usage of dialects, creating a reciprocal relationship between the two. As a result, code-switching (CS) between Mandarin and dialects frequently occurs in daily conversations. According to Giles' (1991) Accommodation Theory, CS is not random but is influenced by convergence and divergence strategies. The TV program Tian Tian Xiang Shang serves as a linguistic program, in which both the hosts, who come from different dialect regions, and guests from various areas frequently engage in CS during their interactions. This study, focusing on episodes of Tian Tian Xiang Shang from 2013 episodes, identified CS between Mandarin and Wu, Cantonese, Min, Xiang, and Northern dialects. Among these, CS between Mandarin and Northern dialects occurred most frequently. The hosts tended to adopt convergence strategies to reduce the psychological distance with the guests, whereas the guests were more inclined to use their native dialects to highlight regional characteristics. CS between Mandarin and dialects serves multiple functions, including signaling the speaker's identity, mitigating negative effects of communication content, adding humor to conversations, and reducing the psychological distance between communicators. This research not only sheds light on the sociolinguistic dynamics of CS in Chinese media discourse but also contributes to a deeper understanding of how dialectal diversity is preserved and negotiated in a modern, Mandarin-dominant communicative setting.

Keywords:

Chinese Mandarin; Chinese Dialects; Code-switching; Accommodation Theory

References

[1] Ma, J., 2024. Research on the difficulties and strategies of promoting national common language and writing [in Chinese]. Teaching and Research of National Common Language and Writing [in Chinese]. 1, 52–54.

[2] Zhuang, C., 2024. Mobilize many forces to protect China's language resources [in Chinese]. Group Words [in Chinese]. 4, 8–10.

[3] Wu, X., 2023. Analysis of the application of language code conversion strategy in international Chinese classes [in Chinese]. Chinese Character Culture [in Chinese]. S1, 155–157.

[4] Yang, R., 2023. The path to cultivate the ability of verbal communication and emotional expression in TV broadcasters [in Chinese]. Western Radio and Television [in Chinese]. 16, 209–212.

[5] Giles, H. (Ed.), 2016. Communication accommodation theory: Negotiating personal relationships and social identities across contexts. Cambridge University Press: Cambridge, UK.

[6] Ma, L., 1998. The formation and application of speech regulation theory [in Chinese]. Journal of Hainan University (Social Science Edition) [in Chinese]. 1, 78–81.

[7] Giles, H., Coupland, N., Coupland, J., 1991. Accommodation theory: Communication, context, and consequence. Contexts of Accommodation: Developments in Applied Sociolinguistics. 1, 1–68. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511663673.001

[8] Chao, L., 2017. A case study of language code conversion and national identity construction [in Chinese]. Overseas English [in Chinese]. 18, 214–217.

[9] Weinreich, U., Labov, W., Herzog, M., 1968. Empirical foundations for a theory of language change. University of Texas Press: Austin, TX, USA.

[10] Zhong, Z., Fan, L., 2024. Review and Prospect of Domestic Language Code Conversion Research: Literature Measurement Analysis Based on VOS viewer and Bibliometrix [in Chinese]. Journal of Heilongjiang Institute of Engineering [in Chinese]. 1, 56–61.

[11] Clyne, M., 1987. Constraints on code switching: How universal are they? Linguistics. 25(4), 739–764. DOI: https://doi.org/10.1515/ling.1987.25.4.739

[12] Gumperz, J., 1982. Discourse strategies. Cambridge University Press: Cambridge, UK

[13] Poplack, S., 1980. Sometimes i'll start a sentence in spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching. Linguistics. 18(7–8), 581–618. DOI: https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

[14] Cheng, X., 2015. Status Quo and Prospect of Code-switching in Domestic English Language Classrooms [in Chinese]. Foreign Language and Literature [in Chinese]. 5, 150–157.

[15] He, L., 2010. Several perspectives on the study of foreign language code conversion [in Chinese]. Journal of Mianyang Normal University [in Chinese]. 1, 69–79.

[16] Yang, Z., 1992. On code switching in written language [in Chinese]. Modern Foreign Language [in Chinese]. 1, 1–72.

[17] Zhang, L., 2013. An Empirical Research on the Regular Pattern of Code-switching in Chinese-English Bilingual Teaching [in Chinese]. Foreign Language and Literature [in Chinese]. 2, 156–160.

[18] Wang, Y., Du, M., 2019. A Multidimensional Study on Adaptability of Codeswitching [in Chinese]. Journal of Kashgar University [in Chinese]. 5, 47–53. DOI: https://doi.org/10.13933/j.cnki.2096-2134.2019.05.010

[19] He, Z., Yv, G., 2001. Researches on Code switching. Modern Foreign Languages. 24(1), 85–95.

[20] Wang, Z., Zheng, X., 2012. A Study on the Teacher's Code Conversion Wheel Sequence in Teaching Chinese as a Foreign Language [in Chinese]. Foreign Language and Literature Studies [in Chinese]. 3, 172–189. DOI: https://doi.org/10.19716/j.1672-4720.2012.03.005

[21] Zhang, Y., 2022. Briefly talk about the social language function of Chinese and English code conversion [in Chinese]. Modern and Ancient Culture and Creation [in Chinese]. 45, 126–128. DOI: https://doi.org/10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.45.040

[22] Wang, Y., 2024. Analysis of the reasons for the conversion of Cantonese and English codes in Hong Kong - Take the conversation of Hong Kong college students as an example [in Chinese]. Journal of Fujian Institute of Education [in Chinese]. 1, 122–128.

[23] Wang, P., 2020. The contrast between language code conversion and super language and its revelation [in Chinese]. Foreign Language Research [in Chinese]. 2, 56–62. DOI: https://doi.org/10.13978/j.cnki.wyyj.2020.02.009

[24] Candra, L.K., Qodriani, L.U., 2019. An Analysis of Code Switching in Leila S. Chudori's For Nadira. Teknosastik. 16(1), 9–14. DOI: https://doi.org/10.33365/ts.v16i1.128

[25] Shan, Y., 2021. Research on intergenerational differences in Guangzhou human language code conversion [in Chinese]. Journal of Changshu Institute of Technology [in Chinese]. 1, 83–92. DOI: https://doi.org/10.16101/j.cnki.cn32-1749/z.2021.01.010

[26] Chen, B., 2020. A Study on Code-switching of Mandarin and Dialectal Chinese in Speech Communication [Master's Thesis] [in Chinese]. Central China Normal University: Wuhan, China.

[27] Alfonzetti, G., 2017. Italian-dialect code-switching in Sicilian youngsters. Sociolinguistic Studies. 11(2–4), 435–459.

[28] Swann, J., Sinka, I., 2020. Style shifting, codeswitching. In: Graddol, D., Leith, D., Swann, J., et al. (eds.). Changing English, 2nd ed. Routledge: London, UK. pp. 227–268.

[29] Zhang, Z., 2018. Two heterogeneous phonetics in Tianjin Mandarin [in Chinese]. Journal of Hebei University of Technology (Social Science Edition) [in Chinese]. 1, 44–49. DOI: https://doi.org/10.14081/j.cnki.cn13-1396/g4.000026

[30] Ferguson, C.A., 1959. Diglossia. Word. 15(2), 325–340. DOI:10.1080/00437956.1959.11659702

[31] Gregory, M., Carroll, S., 2018. Language and situation: Language varieties and their social contexts. Routledge: London, UK.

[32] Djamereng, J., 2021. Diglossia: Keep preserving High and Low language of Javanese varieties. IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature. 9(2), 768–779. DOI: https://doi.org/10.24256/ideas.v9i2.2385

[33] Huang, J., 2020. Prospects for language code conversion and language pattern of foreign women in Changshu [Master's Thesis] [in Chinese]. Shanghai Normal University: Shanghai, China. DOI: https://doi.org/10.27312/d.cnki.gshsu.2020.000637

[34] Ding, J., 2014. The attributes of the style and its operation mechanism [in Chinese]. Journal of Yantai University (Philosophy and Social Science Edition) [in Chinese]. 2, 104–115. DOI: https://doi.org/10.13951/j.cnki.issn1002-3194.2014.02.005

[35] Albirini, A., 2011. The sociolinguistic functions of codeswitching between Standard Arabic and Dialectal Arabic. Language in Society. 40(5), 537–562.

[36] Chang, S., 2018. "The Legend of Children's Heroes" Code Conversion and the Identity of the Banner Man [in Chinese]. Northwest Ethnic Studies [in Chinese]. 2, 54–59. DOI: https://doi.org/10.16486/j.cnki.62-1035/d.2018.02.007

[37] Chan, B.H.S., 2022. Translanguaging or code-switching? Reassessing mixing of English in Hong Kong Cantonese. Chinese Language and Discourse. 13(2), 167–196.

[38] Li, Y., 2015. Research on Chinese-English Code Conversion from the Perspective of Adaptation Theory [Master's Thesis] [in Chinese]. Jilin University: Changchun, China.

[39] Li, X., 2017. An Adaptive Study on Mandarin/Dialect Codeswitching [Master's Thesis] [in Chinese]. Zhengzhou University: Zhengzhou, China.

[40] Shao, Y., 2016. As A Pragmatic Strategy Applied Studies Of Code-switching in The Talk Show——Set Tonight 80's Talk Show as An Example [Master's Thesis] [in Chinese]. Bohai University: Jinzhou, China

[41] Huang, B., Liao, X., 2015. Contemporary Chinese. Higher Education Press: Beijing, China.

[42] Wang, Y., 2024. Investigation of the correspondence of "prosody-style-syntactic" based on the internal type of singular and double syllables corresponding to nouns [in Chinese]. World Chinese Teaching [in Chinese]. 3, 380–394. DOI: https://doi.org/10.13724/j.cnki.ctiw.2024.03.006

[43] Giles, H., 1973. Accent mobility: A model and some data. Anthropological Linguistics. 15(2), 87–105. https://www.jstor.org/stable/30029508

[44] Yin, Z., 2024. Linguistic Landscape and Identity Construction of Village Social Subject:A Case Study of Qiuze Village in Suzhou [in Chinese]. Language Policy and Planning Research [in Chinese]. 1, 164–206.

[45] Sheng, Y., 2016. Dialects: The Transmission and Writing of Folk Culture [in Chinese]. Journalism & Writing [in Chinese]. 11, 94–96.

[46] Falck, O., Heblich, S., Lameli, A., Südekum, J., 2012. Dialects, cultural identity, and economic exchange. Journal of Urban Economics. 72(2–3), 225–239. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jue.2012.05.007

[47] Si, L., Guo, M., 2024. Emergency language attributes of survival Mandarin [in Chinese]. Journal of Zhengzhou University (Philosophy and Social Science Edition) [in Chinese]. 5, 117–144.

[48] Tian, X., Xie, X., Yang, X., 2024. Interactive research on verbal strategy, implicit meaning and interpersonal politeness - take praise and criticism as examples [in Chinese]. Journal of Henan University of Technology (Social Science Edition) [in Chinese]. 3, 44–51. DOI: https://doi.org/10.16698/j.hpu(social.sciences).1673-9779.2024.03.007

[49] Zhang, F., 2011. Research on the compliance of Putonghua and Henan language code conversion [in Chinese]. Journal of Shanxi Normal University (Social Science Edition) [in Chinese]. S3, 136–137.

[50] Liu, W., 2015. Communication Strategies on Government Weibo from the Perspective of Communication Accommodation: A Case Study of Shanghai Metro Rear-End Collision [Master's Thesis] [in Chinese]. Dalian University of Technology: Dalian, China.

[51] Dong, Z., Li, Y., 2020. Explanation of the relationship between the characteristics of the Northeast dialect and the artistic charm of Ji opera [in Chinese]. Drama Literature [in Chinese]. 1, 125–129. DOI: https://doi.org/10.14043/j.cnki.xjwx.2020.01.016

[52] Li, Z., 2020. An Analysis of the Characteristics and Cultural Background of Northeast Dialect [in Chinese]. Journal of Heihe College [in Chinese]. 1, 155–157.

[53] Liu, Y., 2013. The Study of the Language Humor of a Talk show [Master's Thesis] [in Chinese]. Huazhong Normal University: Wuhan, China.

[54] Zhang, X., Lin, Y., Zhu, Y., 2018. The Mechanism of Ingratiation to Colleagues on Workplace Ostracism: A Study Based on Similarity Attraction Theory [in Chinese]. Chinese Journal of Management [in Chinese]. 15(9), 1319–1326.

[55] Zeng, N., He, C., 2024. The common language of the country: the cornerstone of the identity of the Chinese community [in Chinese]. Heilongjiang Ethnic Series [in Chinese]. 4, 51–59. DOI: https://doi.org/10.16415/j.cnki.23-1021/c.2024.04.004

[56] Guo, Y., 2024. The construction of the language and identity of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area from the perspective of ethnic symbolism [in Chinese]. Journal of Sun Yat-sen University (Social Science Edition) [in Chinese]. 3, 61–70. DOI: https://doi.org/10.13471/j.cnki.jsysusse.2024.03.006

[57] Shi, X., 2023. Jinyun Culture and Regional Identity - Cultural Characterization of Shanxi Dialect Film Space Construction [in Chinese]. Movie Review [in Chinese]. 13, 58–62. DOI: https://doi.org/10.16583/j.cnki.52-1014/j.2023.13.012

[58] Xu, F., Liu, Y., 2022. Eternal foreigners are still nominal Shanghai people: language criticism, social class and ambiguity of local identity [in Chinese]. Journal of Shanghai Normal University (Philosophy and Social Science Edition) [in Chinese]. 5, 126–136. DOI: https://doi.org/10.13852/j.cnki.jshnu.2022.05.012

[59] Li, Z., Zhang, X., 2022. Exploration of the phenomenon of multiple languages in modern China [in Chinese]. Journal of North China Electric Power University (Social Science Edition) [in Chinese]. 3, 119–125. DOI: https://doi.org/10.14092/j.cnki.cn11-3956/c.2022.03.013

[60] Songthada, N., Tipayasuparat, N., 2021. English Code-Mixing and Code-Switching in The Thai Reality Television Show "The Face Thailand Season 3". Proceedings of the RSU International Research Conference 2021 on Social Science and Humanity, Education, Management, and Arts; 30 April 2021; Rangsit University, Pathum Thani, Thailand. pp. 75–83. DOI: https://rsucon.rsu.ac.th/proceedings

[61] Hutajulu, R.A., 2021. Code Switching and Code Mixing used By Kimmy jayanti in "iLook" Program on NET TV. Journal of Language and Applied Linguistics. 2(2), 228–237.

[62] Zhang, S., 2023. An Adaptive Research on Chinese and English Code-switching in Happy Camp. Scholars International Journal of Linguistics and Literature. 6(6), 241–252. DOI: https://doi.org/10.36348/sijll.2023.v06i06.002

[63] Zhang, X., 2024. The conformability of Mandarin-Minnan language code conversion in the talk show "Kangxi is Coming" [in Chinese]. Delta [in Chinese]. 20, 109–111.

[64] Kang, S., 2016. Research on adaptation strategies based on code switching in the TV program "Everyday Upward" [Master's Thesis] [in Chinese]. Guangdong University of Foreign Studies: Guangzhou, China.

[65] Zhang, Q., 2016. Discourse analysis of variety shows from the perspective of speech adaptation theory - take "Running Brothers" as an example [in Chinese]. Journal of Wuxi Vocational and Technical College [in Chinese]. 5, 67–80. DOI: https://doi.org/10.13750/j.cnki.issn.1671-7880.2016.05.018

[66] Odhiambo, E.C., 2022. Trader-Customer Communication Survival Strategies on the Kenya-Uganda Cross-Border Trade: A Communication Accommodation Theory Perspective. Indiana Journal of Humanities and Social Sciences. 3(7), 14–24. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.6947223

[67] Feng, J., 2019. Research on identity construction from the perspective of speech adaptation theory [in Chinese]. Overseas English [in Chinese]. 14, 83–84.

[68] Liang, B., 2024. The function of Chinese language code conversion in the dynamic context and its motives [in Chinese]. Chinese Learning [in Chinese]. 6, 69–77.

[69] Yu, M., 2024. Local Cultural Integration of Tourism Language Landscape [in Chinese]. Cultural Industries [in Chinese]. 13, 10–12.

[70] Chen, A., Hu, W., Song, P., et al., 2024. The significance of language code conversion from the new perspective of cultural exchange [in Chinese]. Rain and Dew Wind [in Chinese]. 7, 92–94.

[71] Che, Y., 2023. Research on verbal humor of the Chinese debate program "Wonderful Talk" under the field of concept integration [Master's Thesis] [in Chinese]. Guizhou University: Guiyang, China. DOI: https://doi.org/10.27047/d.cnki.ggudu.2023.002876

[72] Zhang, J., Guo, L., 2019. Research on language code conversion in online variety shows [in Chinese]. Taste Classic [in Chinese]. 7, 35–38.

[73] Huang, Y., 2023. Discussion on the social function of language code conversion in the field of sociolinguistics - Take Talk Show Conference (Season 5) as an example [in Chinese]. Jiaying Literature [in Chinese]. 24, 93–95.

[74] Liu, M., 2022. Research on language code conversion in the "Talk Show Conference" from the perspective of conformism [in Chinese]. Writer Tiandi [in Chinese]. 36, 91–93.

Downloads

How to Cite

zhao, Y., & CHEW, F. P. (2025). Mandarin-Chinese Dialects Code-Switching in Speech Communication. Forum for Linguistic Studies, 7(7), 435–449. https://doi.org/10.30564/fls.v7i7.9510