A Study on the Interlanguage Development of the English Present Simple Tense in Chinese Primary Students' Acquisition

Authors

  • Jun Lai

    School of International Studies, Sun Yat-sen University, Guangzhou 510275, China

  • Xiaoang Li

    School of International Studies, Sun Yat-sen University, Guangzhou 510275, China

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i11.11330
Received: 28 July 2025 | Revised: 21 August 2025 | Accepted: 25 August 2025 | Published Online: 17 October 2025

Abstract

This study is situated within the context of China's ongoing reforms in basic education, initiated in the 21st century. Within this framework, understanding students' learning behaviours and challenges becomes crucial for improving teaching quality and outcomes. The present simple tense is one of the most commonly used English tenses and aspects. It is also a major difficulty in teaching elementary English grammar. Several factors might contribute to errors made by primary school students in the acquisition of the present simple tense, including the influence of Chinese morphology, the fossilisation of interlanguage, and the development of cognitive ability. Currently, there is a relative lack of studies on errors in the acquisition of the English present simple tense by Chinese primary school students. The current paper aims to investigate the nature and patterns of errors related to the English present simple tense and discuss the principal linguistic and cognitive factors contributing to these specific errors. Through categorising and analysing various errors encountered in the real context of a fundamental English classroom setting in China, the present study probes to inform language learning and teaching practices, thereby enhancing the effectiveness of language instruction for primary students. This study sheds light on optimising elementary English grammar teaching, including enhancing the frequency effect, reducing negative transfer, and strengthening positive psychological hints.

Keywords:

Second Language Acquisition; Present Simple Tense; Error Analysis; English Teaching in Primary Schools

References

[1] Salaberry, M.R., 1999. The Development of Past Tense Verbal Morphology in Classroom L2 Spanish. Applied Linguistics. 20(2), 151–178. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/20.2.151

[2] Andersen, R., Shirai, Y., 1996. The Primacy of Aspect in First and Second Language Acquisition: The Pidgin-Creole Connection. In: Ritchie, W., Bhatia, T. (eds.). Handbook of Second Language Acquisition. Academic Press: San Diego, CA, USA. pp. 527–570.

[3] Bardovi-Harlig, K., 2000. Tense and Aspect in Second Language Acquisition: Form, Meaning, and Use. Blackwell: Malden, MA, USA.

[4] Hernández, L.Q., Aspect, and Mood in Second Languages (TAML2). Recent Studies in Applied Linguistics. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación. DOI: https://doi.org/10.5209/clac.76708 (In Spanish).

[5] Murphy, R., 2019. English Grammar in Use. Cambridge University Press: New York, NY, USA. pp. 23–50.

[6] Carrera, P., Muñoz, D., Caballero, A., et al., 2014. How Verb Tense Affects the Construal of Action: The Simple Past Tense Leads People into an Abstract Mindset. Psicológica. 35(2), 209–223.

[7] Thomas, G., 2015. The Present Tense is not Vacuous. Journal of Semantics. 32(4), 685–747. DOI: https://doi.org/10.1093/jos/ffu010

[8] Cuza, A., 2010. On the L1 Attrition of the Spanish Present Tense. Hispania-A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese. 93(2), 256–272. DOI: https://doi.org/10.1353/hpn.2010.a382874

[9] Mayberry, M., 2011. Synchronous Narratives in Spanish: The Simple Present/Present Progressive Aspectual Contrast. Hispania-A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese. 94(3), 462–482. DOI: https://doi.org/10.1353/hpn.2011.a453993

[10] Bos, L.S., Bastiaanse, R., 2014. Time Reference Decoupled from Tense in Agrammatic and Fluent Aphasia. Aphasiology. 28(5), 533–553. DOI: https://doi.org/10.1080/02687038.2014.886322

[11] Tsai, P.S., 2023. An Error Analysis on Tense and Aspect Shifts in Students’ Chinese-English Translation. Sage Open. 13(1), 21582440231158263. DOI: http://dx.doi.org/10.1177/21582440231158263

[12] Li, X., Zhao, Y., 2021. An Error Analysis of Tense Errors in English Major Undergraduates’ Translations. In Proceedings of the 2021 International Conference on Public Relations and Social Sciences, Kunming, China, 9–17 September 2021; pp. 58–64.

[13] Tsai, P.-S., 2021. Cognitive Translation Studies and the Translation between English and Chinese. Bookman Books: Taipei, China. (In Chinese)

[14] Ferreira, A., Moore, J.D., Mellish, C., 2007. A Study of Feedback Strategies in Foreign Language Classrooms and Tutorials with Implications for Intelligent Computer-assisted Language Learning Systems. International Journal of Artificial Intelligence in Education. 17(4), 389–422. DOI: http://dx.doi.org/10.3233/IRG-2007-17(4)04

[15] Jobeen, A., Kazemian, B., Shahbaz, M., 2015. The Role of Error Analysis in Teaching and Learning of Second and Foreign Language. Education and Linguistics Research. 1(2), 52–62. DOI: http://dx.doi.org/10.5296/elr.v1i1.8189

[16] Selinker, L., 1972. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 10(2), 209–232. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

[17] Corder, S.P., 1967. The Significance of Learner’s Errors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 5(2), 161–170.

[18] Gregersen, T., Horwitz, E.K., 2002. Language Learning and Perfectionism: Anxious and Non-anxious Language Learners’ Reactions to Their Own Oral Performance. The Modern Language Journal. 86(4), 562–570. DOI: https://doi.org/10.1111/1540-4781.00161

[19] Ferris, D., 2011. Treatment of Error in Second Language Student Writing, 2nd ed. University of Michigan Press: Ann Arbor, MI, USA. pp. 1–17.

[20] Krashen, S.D., 1982. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Pergamon: Oxford, UK.

[21] Wang, W., 2019. On the Temporal and Spatial Differences Between English and Chinese. Foreign Language Teaching and Research Press: Beijing, China. (In Chinese).

[22] Wang, J., 2011. Reasons and Countermeasures for Chinese Students’ Difficulty in Acquiring English Tenses: From the Perspective of the Complementarity Hypothesis. Journal of Yichun University. 33(2), 144–146. (In Chinese).

[23] Ding, L., 2020. Analysis of Errors and Countermeasures in High School Students’ English Grammar Acquisition. Overseas English. 16(2), 204–205. (In Chinese).

[24] Wang, M., Wang, C., 2014. Alignment Effects in Continuation Tasks. Modern Foreign Languages. 37(4), 501–512+584. (In Chinese).

[25] Tse, C.S., Altarriba, J., 2008. Evidence Against Linguistic Relativity in Chinese and English: A Case Study of Spatial and Temporal Metaphors. Journal of Cognition and Culture. 8(3–4), 335–357. DOI: http://dx.doi.org/10.1163/156853708X358218

[26] Chomsky, C., 1969. The Acquisition of Syntax in Children from 5 to 10. MIT Press: Cambridge, MA, USA. pp. 56–60.

[27] Lenneberg, E.H., 1967. The Biological Foundations of Language. Hospital Practice. 2(12), 59–67. DOI: https://doi.org/10.1080/21548331.1967.11707799

[28] Suzuki, Y., DeKeyser, R., 2017. The Interface of Explicit and Implicit Knowledge in a Second Language: Insights from Individual Differences in Cognitive Aptitudes. Language Learning. 67(4), 747–790. DOI: http://dx.doi.org/10.1111/lang.12241

[29] Li, S., DeKeyser, R., 2021. Implicit Language Aptitude: Conceptualizing the Construct, Validating the Measures, and Examining the Evidence: Introduction to the Special Issue. Studies in Second Language Acquisition. 43(3), 473–497. DOI: https://psycnet.apa.org/doi/10.1017/S0272263121000024

[30] Granena, G., 2013. Individual Differences in Sequence Learning Ability and Second Language Acquisition in Early Childhood and Adulthood. Language Learning. 63(4), 665–703. DOI: https://doi.org/10.1111/lang.12018

[31] Benati, A., 2005. The Effects of Processing Instruction, Traditional Instruction and Meaning—Output Instruction on the Acquisition of the English Past Simple Tense. Language Teaching Research. 9(1), 67–93. DOI: https://doi.org/10.1191/1362168805lr154oa

[32] Lü, S., 1977. Studying Grammar through Comparative Analysis. Language Teaching and Linguistic Studies. 1(2), 4–18. (In Chinese).

[33] Li, C.N., Thompson, S.A., 1989. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar (First Paperback Printing ). University of California Press: Berkeley, CA, USA. p. 14.

[34] O' Reilly, J., 2018. Processing and Production of Unique and Non-unique-to-L2 Syntactic Structures: The Case of English Articles and Tense-aspect [PhD Thesis]. University of York: York, UK. pp. 1–3.

[35] Ellis, N.C., 2013. Frequency Effects. In: Robinson, P. (ed.). The Routledge Encyclopedia of SLA. Routledge: New York, NY, USA. pp. 46–57.

[36] Cai, J., Wang, Q., 2020. Usage-based Second Language Acquisition Research: Theoretical Perspectives, Empirical Studies, and Prospects. Foreign Languages and Their Teaching. 1(2), 1–15+147. (In Chinese).

[37] Hollnagel, E., 1998. Cognitive Reliability and Error Analysis Method (CREAM). Elsevier: Oxford, UK. pp. 22–31.

Downloads

How to Cite

Lai, J., & Li, X. (2025). A Study on the Interlanguage Development of the English Present Simple Tense in Chinese Primary Students’ Acquisition. Forum for Linguistic Studies, 7(11), 216–226. https://doi.org/10.30564/fls.v7i11.11330