A Study of Bilingual Development of Subject Realization of a Mandarin-English Bilingual Preschool Child from China to Australia

Authors

  • Qiang Guo

    Bilingualism Research Lab@ WSU-JNU, School of Humanities and Communication Arts, Western Sydney University, Rydalmere, New South Wales 2116, Australia

  • Ruying Qi

    Bilingualism Research Lab@ WSU-JNU, School of Humanities and Communication Arts, Western Sydney University, Rydalmere, New South Wales 2116, Australia

  • Dacheng Zhao

    Bilingualism Research Lab@ WSU-JNU, School of Humanities and Communication Arts, Western Sydney University, Rydalmere, New South Wales 2116, Australia

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v6i5.6941
Received: 24 July 2024 | Revised: 6 August 2024 | Accepted: 19 August 2024 | Published Online: 13 November 2024

Abstract

This article traces the developmental trajectory of bilingual subject realization of a Mandarin-English bilingual child from China to Australia from age 3;04 to 5;05. There is an assumption that age 3 is the dividing line between Bilingual First Language Acquisition (BFLA) and Early Second Language Acquisition (ESLA). Determining similarities and differences between them is of great theoretical and methodological significance. While BFLA studies show consistent results under the condition of adequate input and meaningful interaction, ESLA studies indicate that these children proceed their early English differently from BFLA. Previous studies mainly focused on young children’s English development in English-speaking countries without prior English input. However, an increasing number of children migrate to English-speaking countries after age 1 with limited English input. This study examines whether there is qualitative difference between BFLA and ESLA children’s bilingual subject realization. Drawing upon the naturalistic data before and after the child’s migration from China to Australia and CLAN analysis, the 25-month longitudinal case study indicates that the ESLA child’s bilingual subject realization developmental trajectories are qualitatively similar but quantitatively different from Mandarin-English BFLA peers. This study could be the first of its kind by investigating a bilingual child who acquires two languages with changed environmental language (Lε), contributing theoretically and practically to early childhood bilingualism.

Keywords:

Bilingual Development; Subject Realization; Age; Input; The Environmental Language (Lε)

References

[1] DeHouwer, A., 1995. Bilingual language acquisition. In Fletcher, P., MacWhinney, B. (Eds.) The handbook of child language. Blackwell: Oxford, UK. pp. 219–250. DOI: https://doi.org/10.1111/b.9780631203124.1996.00009.x

[2] DeHouwer, A., 2021. Bilingual development in childhood. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108866002

[3] Li, W., Zhu, H., 2006. The development of code-switching in early second language acquisition. BISAL. 1, 68–81. Birkbeck. Available from: https://www.academia.edu/65216948/The_Development_of_Code_Switching_in_Early_Second_Language_Acquisition

[4] McLaughlin, B., 1984. Second-language acquisition in childhood: Preschool children, 2nd ed. Lawrence Erlbaum Associates, Inc. Available from: https://psycnet.apa.org/record/1985-98113-000

[5] Li, W., 2011. The early acquisition of English as a second language: The case of young Chinese learners of English in Britain. In DeHouwer, A., Wilton, A. (Eds.) English in Europe today: Sociocultural and educational perspectives. John Benjamins. pp. 95–112. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006909356647

[6] DeHouwer, A., 1990. The acquisition of two languages: A case study. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511519789

[7] Qi, R., DiBiase, B., 2020. The influence of the environmental language (Lε) in Mandarin-English bilingual development: The case of transfer in wh-questions. International Journal of Bilingualism. 24(4), 691–714. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006919876716

[8] Chiat, S., 1986. Personal pronouns. In Fletcher, P., Garman, M. (Eds.), Language acquisition. Cambridge University Press: London, UK. pp. 339–355. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511620683.020

[9] Qi, R., 2011. The bilingual acquisition of English and Mandarin: Chinese children in Australia. Cambria Press: New York, NY, USA.

[10] Qi, R., 2020. The bilingual acquisition of English and Mandarin: Chinese children in Australia. Commercial Press: Beijing.

[11] Berman, R.A., Weissenborn, J., 1991. Acquisition of word order: A crosslinguistic study. Final Report. German-Israel Foundation for Research and Development (GIF).

[12] United Nations, 2024. World migration report. International Organization for Migration. Available from: https://reliefweb.int/report/world/world-migration-report-2024?gad_source=1&gclid=CjwKCAjwk8e1BhALEiwAc8MHiIf1fwyRZIqhlnYqLm8FRUF094x9_eEfJAsEUJFHWmyogl7NUtPxwxoC1DQQAvD_BwE

[13] Li, C.N., Thompson, S.A., 1981. Mandarin Chinese: A functional reference grammar. University of California: Berkeley.

[14] Wang, Y., Crooks, S.M., Borst, S., 2017. Chinese language learners’ anxiety toward chat partners in computer-mediated communication. Chinese as a Second Language. 52(2), 127–147. DOI: https://doi.org/10.1075/csl.52.2.02wan

[15] Kroeger, P., 2005. Analyzing Grammar: An Introduction. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511801679

[16] Nordquist, J., Kitto, S., Peller, J., et al., 2011. Focusing on future learning environments: Exploring the role of space and place for interprofessional education. Journal of Interprofessional Care. 25(6), 391–393. DOI: https://doi.org/10.3109/13561820.2011.624809

[17] Huang, J.C.T., 1984. On the distribution and reference of empty pronouns. Linguistics Inquiry. 531–574.

[18] Juan-Garau, M., Pérez-Vidal, C., 2000. Subject realization in the syntactic development of a bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition. 3(3), 173–191. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728900000328

[19] Paradis, J., Navarro, S., 2003. Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input? Journal of Child Language. 30(2), 371–393. DOI: https://doi.org/10.1017/S0305000903005609

[20] Serratrice, L., 2002. Language acquisition: The growth of grammar. Maria Teresa Guasti. Applied Psycholinguistics. 23(3), 482–486. DOI: https://doi.org/10.1017/S0142716402233081

[21] Silva-Corvalán, C., 2014. Bilingual Language Acquisition: Spanish and English in the First Six Years. Cambridge University Press.

[22] DeHouwer, A., 2005. Bilingualism: An Interview with Annick DeHouwer. Revista Virtual de Estudos Da Linguagem, 3(5). Available from: http://www.revel.inf.br/files/entrevistas/revel_5_interview_de_houwer.pdf

[23] Genesee, F., 1989. Early bilingual development: One language or two? Journal of Child Language. 16(1), 161–179. DOI: https://doi.org/10.1017/S0305000900013490

[24] Genesee, F., 2000. Introduction. Bilingualism. 3(3), 167–172. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728900000316

[25] Lanza, E., 1997. Language contact in bilingual two-year-olds and code-switching: Language encounters of a different kind? International Journal of Bilingualism. 1(2), 135–162. DOI: https://doi.org/10.1177/136700699700100203

[26] Grosjean, F., 1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language. 36(1), 3–15. DOI: https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5

[27] Hacohen, A., Schaeffer, J., 2007. Subject realization in early Hebrew/English bilingual acquisition: The role of crosslinguistic influence. Bilingualism: Language and Cognition. 10(3), 333–344. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728907003100

[28] Horesh, U., 2003. A centering analysis of subject pro-drop in Israeli Hebrew. Presented at NWAVE 32, Philadelphia, University of Pennsylvania, October 2003.

[29] Zwanziger, E.E., Shanley, S.E.M., Genesee, F., 2005. Crosslinguistic influence in bilingual acquisition: subject omission in learners of Inuktitut and English. Journal of Child Language. 32(4), 893–909. DOI: https://doi.org/10.1017/S0305000905007129

[30] Müller, N., Hulk, A., 2001. Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition. 4(1), 1–21. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728901000116

[31] Haznedar, B., 2010. Transfer at the syntax-pragmatics interface: Pronominal subjects in bilingual Turkish. Second Language Research. 26(3), 355–378. DOI: https://doi.org/10.1177/0267658310365780

[32] Kornfilt, J., 1984. Case marking, agreement and empty categories in Turkish (binding, syntax) [Ph.D. Thesis]. Harvard University. ProQuest Dissertations & Theses A&I. (303373692).

[33] Özsoy, S., 1987. Null subject parameter and Turkish: Studies on modern Turkish. In Boeschoten, H., Verhoeven, L.T. (Eds.) Proceedings of the 3rd Conference on Turkish Linguistics. Tilburg University Press. pp. 82–90. Available from: https://linguistics.bogazici.edu.tr/sites/linguistics.boun.edu.tr_2023/files/uploads/Ozsoy.1987b.pdf

[34] Meisel, J.M., 2007. The weaker language in early child bilingualism: Acquiring a first language as a second language? Applied Psycholinguistics. 28(3), 495–514. DOI: https://doi.org/10.1017/S0142716407070270

[35] Liu, Y., Qi, R., DiBiase, B., 2021. Cross-linguistic influence of L2 on L1 in late Chinese-English bilinguals: The case of subject realization. Journal of Second Language Studies. 3(2), 292–317. DOI: https://doi.org/10.1075/jsls.00014.liu

[36] MacWhinney, B., 2000. The CHILDES project: Tools for analyzing talk, Volume 1: Transcription format and programs, 3rd ed. Lawrence Erlbaum Associates. Available from: https://psycnet.apa.org/record/2000-03630-000

[37] Wang, Q., Lillo-Martin, D., Best, C.T., Levitt, A., 1992. Null subject versus null object: Some evidence from the acquisition of Chinese and English. Language Acquisition. 2(3), 221–254. DOI: https://doi.org/10.1207/s15327817la0203_2

[38] Kim, Y.J., 2000. Subject/object drop in the acquisition of Korean: A cross-linguistic comparison. Journal of East Asian Linguistics. 9, 325–351. Available from: https://link.springer.com/article/10.1023/A:1008304903779

[39] Brehmer, B., Sopata, A., Canzi, M., 2023. Same or different? Subject realization in the majority and the heritage language of Polish-German bilingual children. Linguistics Vanguard. 9(s2), 179–189. DOI: https://doi.org/10.1515/lingvan-2022-0061

[40] Faitaki, F., Murphy, V.A., 2023. Subject realization in Greek preschool learners of English. Second Language Research. DOI: https://doi.org/10.1177/02676583231195308

[41] Hakuta, K., 1976. A case study of a Japanese child learning English as a second language. Language Learning. 26(2), 321–351. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1976.tb00280.x

Downloads

How to Cite

Guo, Q., Qi, R., & Zhao, D. (2024). A Study of Bilingual Development of Subject Realization of a Mandarin-English Bilingual Preschool Child from China to Australia. Forum for Linguistic Studies, 6(5), 494–505. https://doi.org/10.30564/fls.v6i5.6941