A Phonetic Description of Arabic Spoken by Indian Workers in Jordan

Authors

  • Sora Khalifeh Khamaiseh

    Department of English and Translation, Jadara University, Irbid, Jordan

  • Yousef F. Bader

    Department of English and Translation, Jadara University, Irbid, Jordan

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i1.7589
Received: 14 October 2024 | Revised: 13 November 2024 | Accepted: 14 November 2024 | Published Online: 23 December 2024

Abstract

This study aims to provide an analysis of the pronunciation of Jordanian Arabic sounds when uttered by some Indian workers in Jordan. The sample consisted of ten participants working at Al-Hassan Industrial City in Irbid, north Jordan. Information was collected via individual conversations during which the participants were shown pictures and then asked several questions about their contents, so that the number of words produced by each participant was fifty at least. The information was analyzed by transcribing the conversations, comparing the pronunciation of each sound with the original pronunciation in Jordanian Arabic, and then noting the similarities and differences. The study found that Indian Jordanian Arabic shares sounds with Jordanian Arabic and these are: (b, t, d, k, f, z, ʃ, d͡ʒ, n, r, and w), in addition to the identical sounds (ʔ, s, h, m, l, and j). These sounds are originally present in the phonological system of their mother tongue, and this helped the participants to pronounce them correctly in many cases. The study also found that there were at least 11 sounds that the participants could not pronounce correctly and these are: (ʕ, ħ, q, x, ɣ, tˤ, dˤ, sˤ, θ, ð, and ðˤ). The participants managed their pronunciation of these consonants by changing articulation point, articulation manner, deleting some difficult sounds, or replacing them with sounds from their mother tongue, creating an interlanguage peculiar to Indian workers. Regarding vowels, the Indian interlanguage was characterized by using the schwa instead of the vowel /a/ and the diphthong /aj/ instead of /e:/. The study recommends conducting research on other aspects of the Indian Jordanian interlanguage such as syntax, morphology and semantics.

Keywords:

Jordanian Arabic; Indian Workers; Language Variations; Phonological Analysis; Al-Hassan Industrial City

References

[1] Siru, A., 2015. The Significance of Language as a Tool of Communication. “Mircea cel Batran” Naval Academy Scientific Bulletin. XVIII(2), 405−406.

[2] Avram, A., 2014. Immigrant Workers and Language Formation: Gulf Pidgin Arabic. Lengua y Migración. 6(2), 7−40.

[3] Holm, J., 2000. An Introduction to Pidgins and Creoles. Cambridge University Press: Cambridge, UK. pp. 5−38.

[4] Mufwene, S., 2013. The Origins and the Evolution of Language. In: Allan, K. (ed.). The Oxford Handbook of the History of Linguistics. Oxford University Press: Oxford, UK. pp. 13−53.

[5] Isa, B.Z., Ahmed, H., Grema, Y., 2014. Language Death and Endangered Languages. IOSR Journal of Humanities and Social Science. 19(10), 46−48.

[6] Hock, H.H., 2021. Principles of Historical Linguistics, 3rd ed. Mouton de Greyter: Berlin/Boston, Germany. pp. 112−215.

[7] ILO, 2017. Migrant Domestic and Garment Workers in Jordan. International Labor Organization Prints: Amman Publishing,Jordan. pp. 1−10.

[8] Bader, Y., Bani-Ali, N., 2020. Consonantal Variation in Syrian Refugees' Speech in Jordan. Journal of Applied Linguistics and Language Research. 7(2), 1−18.

[9] Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N., 2014. An Introduction to Language. Cengage: Boston, MA, USA. pp. 67−92.

[10] Aikhenvald, A., Dixon, R., 2006. Grammars in Contact: A Cross-linguistic Typology. Oxford University Press: Oxford, UK. pp. 5−34.

[11] Mufwene, S., 2015. Pidgin and Creole Languages. International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences. 18, 133−145.

[12] Al-Abed Al-Haq, F., Al-Salman, I., 2014. Jordanian Bengali Pidgin Arabic. US-China Foreign Language. 2(5), 331−348.

[13] Al-Salman, I. 2013. Jordanian Pidgin Arabic [Master's Thesis]. Yarmouk University: Irbid, Jordan. pp. 35−57.

[14] Almoaily, M., 2012. Language Variation in Gulf Pidgin Arabic [Ph.D. Thesis]. Newcastle University: Newcastle Upon Tyne, UK. pp. 112−136.

[15] Potsdam, E., Alanazi, M., 2014. Fi in Gulf Pidgin Arabic. Kansas Working Papers in Linguistics. 35, 9−29.

[16] Avram, A., 2010. An Outline of Romanian Pidgin Arabic. Journal of Language Contact. 3, 20−38.

[17] Bakir, M.J., 2010. Notes on the Verbal System of Gulf Pidgin Arabic. Journal of Pidgin & Creole Languages. 25(2), 201−228.

[18] Naess, U.G., 2008. Gulf Pidgin Arabic: Individual Strategies or a Structured Variety? A Study of Some Features of the Linguistic Behaviour of Asian Migrants in the Gulf Countries. [Master's Thesis]. University of Oslo: Oslo, Finland. pp. 55−76.

[19] Yasser, G., 2007. Arabic Pidginization: The Case of Pidgin in Saudi Arabia. Journal of the Faculty of Arts, Assiut University, Egypt. 19, 85−120.

[20] Tosco, M., 1995. A Pidgin Verbal System: The Case of Juba Arabic. Anthropological Linguistics. 37(4), 423−459.

[21] Goldsmith, J. 1996. The Handbook of Phonological Theory. Academia: London, UK. pp. 75−96.

[22] Syaharani, N., Hamdany, S., Lubis, Y. 2023. Phonology Analysis Theory of Phonetics. Jurnal Pendidikan, Ilmu Sosial, dan Pengabdian Kepada Masyarakat. 3(2), 983−987.

[23] Palva, H., 1984. A General Classification for the Arabic Dialects Spoken in Palestine and Transjordan. Studia Orientalia Electonica. 55, 357−378.

[24] Palva, H., 2008. Northwest Arabian Arabic. Encyclopedia of Arabic language and linguistics. Vol. III. Brill: Leiden–Boston, The Netherlands. pp. 400−408.

[25] Younes, I., Herin, B., 2016. Šāwi Arabic. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics Online Edition. Al-Shaab Publishing, Riyad, Saudi Arabia. pp. 912−913.

[26] Herin, B., Younes, I., Al-Wer, E., et al., 2022. The Classification of Bedouin Arabic: Insights from Northern Jordan. MDPI Languages Journal. 7(1), 1.

[27] Al-Wer, E., Horesh, U., Herin, B., et al., 2015. How Arabic Regional Features Become Sectarian Features: Jordan as a Case Study. Zeitschrift fuer Arabische Linguistik. 62, 68−87. DOI: https://doi.org/10.13173/zeitarabling.62.0068

[28] Sawaie, M., 2008. Jordanian Arabic (Amman). In: Versteegh, K. (ed.). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. II. Brill: Leiden, The Netherlands. pp. 505−509.

[29] Cook, V., 2001. Using the First Language in the Classroom. Canadian Modern Language Review. 57(3), 402−423.

[30] Major, R.C., 2001. Foreign Accent: The Phenomenon of Non-native Speech. Cambridge University Press: Cambridge, UK. pp. 1−24.

[31] Daller, H., Van Hout, R., Daller, J., 2003. Researching Language Learner Interactions. John Benjamins Publishing: Berlin, Germany. pp. 37−56.

[32] Odlin, T., 1989. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge University Press: Cambridge, UK. pp. 78−97.

[33] Gargesh, R., 2008. Indian English: Phonology. In: Schneider, B., Kortmann, E.W. (eds.). A Handbook of Varieties of English, 1st ed. Mouton de Gruyter: Berlin, Germany. pp. 992−1002.

[34] Al-Ani, S., 2009. Articulatory Phonetics of Arabic: An Acoustic and Perceptual Study. VDM Verlag: Berlin, Germany. pp. 12−31.

[35] Al-Wer, E., de Jong, R. (eds.), 2009. Arabic Dialectology: In Honour of Clive Holes on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Leiden/Boston: Brill, The Netherlands. pp. 38−52.

[36] Postdam, E. Alanazi M., 2014. Fi in Gulf Pidgin Arabic. Kansas Working Papers in Linguistics. 35, 9−29. DOI: 10.17161/KWPL.1808.15946.

[37] Gomaa, Y., 2007. Arabic Pidginization: The Case of Pidgin in Saudi Arabia. Journal of the Faculty of Arts (Assiut University, Egypt). 19(2), 113−127.

[38] Al-Dasooqi, I., 2000. Arabic as a Hybrid Language by Indians in Oman Sultanate (in Arabic). Journal of Language Sciences. 3(2), 67−79.

[39] Al-Yamahi, G., 2008. Hybrid Jordanian Arabic in the United Arab Emirates (in Arabic) [Master's Dissertation]. The University of Jordan: Amman, Jordan. pp. 37−56.

[40] Saini, B., Venkatesh, D., Chaudhari1, N., et al., 2023. A Comparative Analysis of Indian Sign Language Recognition Using Deep Learning Models. Forum for Linguistic Studies. 5(3), 197−222.

[41] Petiwala, A., 2023. A Brand New India in the UAE. Middle East Journal of Culture and Communication. 5(2), 153−172. DOI: https://doi.org/10.1163/18739865-01602006

[42] Grolman, M.B., Biktagrova, Z.A., Kasimov, O.H., 2021. Phonetic peculiarities of the English Language in India. International Language of Society, Culture & Language. 9(1), 102−110.

[43] Masica, C.P., 1991. The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press: Cambridge, UK. pp. 25−56.

Downloads

How to Cite

Khalifeh Khamaiseh, S., & Bader, Y. F. (2025). A Phonetic Description of Arabic Spoken by Indian Workers in Jordan. Forum for Linguistic Studies, 7(1), 313–328. https://doi.org/10.30564/fls.v7i1.7589

Issue

Article Type

Article