-
3265
-
2352
-
1520
-
1224
-
1025
Translingual Practices in Digital Environments: A Five-Year Longitudinal Study of Russian-Speaking Ethnic Korean Community
DOI:
https://doi.org/10.30564/fls.v6i6.7640Abstract
This five-year longitudinal study examines Russian-speaking ethnic Korean community members’ translingual practices in digital environments drawing upon the concept of translingualism. This study aims to investigate the pivotal role of the migrants’ online translingual practices in their daily lives and social integration in South Korea. For this study, data was collected from multiple sources and inductively analyzed. The findings reveal that during the initial settlement in South Korea, Russian-speaking ethnic Korean migrants (called Koryoin) predominantly used the Russian language in online (and offline) interactions as their local practices were mainly centered within the Koryoin community. However, as the migrants immersed themselves into various communities, they had slowly more engaged in translingual practices by switching between and mixing languages (Russian and Korean) for meaningful digital communication. Their translingual practices in digital environments enabled individuals to (1) situate and access resources within a broader online spatial context, (2) (re)build social relationships with other local community members, and (3) challenge social inequality in a host country (Korea). This study underscores the transformative potential of digital translingual practices, which appear to facilitate the (re)allocation of social status within their community and the (re)shaping of their language use. These findings suggest valuable implications for research and pedagogy for marginalized communities around the world.
Keywords:
Online Translingual Practices; Migrants; Socio-Spatial RepertoiresReferences
[1] Fedorova, K., Nam, H.H., 2023. “Multilingual Islands in the Monolingual Sea”: Foreign Languages in the South Korean Linguistic Landscape. Open Linguistics. 9(1), 20220238. DOI: https://doi.org/10.1515/opli-2022-0238
[2] Spolsky, B., 1972. The Language Education of Minority Children: Selected Readings. Newbury House Publishers: Massachusetts, USA. pp. 1-200.
[3] Korean Ministry of Justice, 2023. Immigration Statistics. https://www.moj.go.kr/moj/2411/subview.do
[4] Kim, K., 2018. Children’s experiences of international migration and transnational identity with particular references to Koreyin children in Gwangju Metropolitan City. Cross‐Cultural Studies, 24, 61–103.
[5] Jang, J., 2021. Transformative Potential of Writing Practices and Writer's Agency: Focusing on Emergent Multilingual Students' Cases in South Korea [Doctoral Thesis]. Columbus, OH: Ohio State University. pp. 1−246.
[6] Jang, J., 2024b. The Spatiotemporal Dynamics of Translingual Practices and Agency: A Three-Year Longitudinal Study of a Migrant Youth from Uzbekistan to South Korea. International Journal of Multilingualism. 21(2), 1034-1051. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2121400
[7] Chang, J.K., 2018. Burnt by the Sun: The Koreans of the Russian Far East. University of Hawaii Press: Honolulu, United States. Pp. 1-276.
[8] Jang, J., 2024a. Emergent Multilingual Learners’ Meaning Negotiation and Knowledge Building Through Translingual Writing Practices in South Korea. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 45(9), 3813−3827. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2122982
[9] Warschauer, M., 2009. Digital Literacy Studies: Progress and Prospects. In: Baynham, M., Prinsloo, M. (eds.). The Future of Literacy Studies. Palgrave Macmillan: London, United Kingdom. pp. 123−140.
[10] Pennycook, A., 2006. Global Englishes and Transcultural Flows. Routledge: London, UK. pp. 1-189. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203088807
[11] Darvin, R., 2016. Language and Identity in the Digital Age. In: Preece, S. (ed.). The Routledge Handbook of Language and Identity. Routledge: Oxfordshire, UK. pp. 523−540.
[12] Jones, R.H., Hafner, C.A., 2021. Understanding Digital Literacies: A Practical Introduction. Routledge: London, UK. pp. 1-320. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003177647
[13] Yin, Y., Chik, A., Falloon, G., 2023. Understanding the Translingual Practices Among International Students in Multilingual Cities. Australian Review of Applied Linguistics. 46(1), 54−75. DOI: https://doi.org/10.1075/aral.20070.yin
[14] Dovchin, S., Pennycook, A., Sultana, S., 2018. Language, Culture and the Periphery. In: Dovchin, S., Pennycook, A., Sultana, S. (eds.). Popular Culture, Voice and Linguistic Diversity. Palgrave Macmillan: Cham, Switzerland. pp. 1−26.
[15] Martínez, R.A., 2013. Reading the World in Spanglish: Hybrid Language Practices and Ideological Contestation in a Sixth-Grade English Language Arts Classroom. Linguistics and Education. 24(3), 276−288. DOI: https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.03.007
[16] Tankosić, A., Dryden, S., Dovchin, S., 2022. Translingualism and Social Media: The Expression of Intense Emotions of Mongolian Background Immigrant Women in Australia. In: Lee, J.W. (ed.). The Sociolinguistics of Global Asias, 1st ed. Routledge: New York, USA. pp. 171−183.
[17] Córtez, A., Gutiérrez, K.D., 2019. Socio-Spatial Repertoires as Tools for Resistance and Expansive Literacies. In: Hamilton, C.R., Pacheco, M., Morales, P.Z. (eds.). Transforming Schooling for Second Language Learners: Theoretical Insights, Policies, Pedagogies, and Practices. Information Age Publishing: Charlotte, USA. pp. 123−142.
[18] Canagarajah, S., 2012. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203073889
[19] Young, M., 1999. Multifocal Educational Policy Research: Toward a Method for Enhancing Traditional Educational Policy Studies. American Educational Research Journal. 36, 677 – 714. DOI: https://doi.org/10.3102/00028312036004677
[20] Yin, R.K., 2018. Case Study Research and Applications: Design and Methods. SAGE Publications: Thousand Oaks, USA. pp. 1-219.
[21] Glaser, B., Strauss, A., 2017. Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Routledge: New York, USA. pp. 1-352. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203793206
[22] Duff, P., 2018. Case Study Research in Applied Linguistics. Routledge: New York, USA. pp. 1-248. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203827147
[23] Miles, M.B., Huberman, A. M., Saldana, J., 2020. Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook, 4th ed. SAGE Publications: Thousand Oaks, USA. pp. 1-408.
[24] Darvin, R., 2022. TikTok and the Translingual Practices of Filipino Domestic Workers in Hong Kong. Discourse, Context & Media. 50, 1−8. DOI: https://doi.org/10.1016/j.dcm.2022.100655
[25] Han, Y., 2020. Translanguaging as Transnational Spaces: Chinese Visiting Scholars’ Language Practices on WeChat. International Journal of Multilingualism. 17(2), 174−195. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1546308
[26] Lee, E., Canagarajah, S., 2019. The Connection Between Transcultural Dispositions and Translingual Practices in Academic Writing. Journal of Multicultural Discourses. 14(1), 14−28. DOI: https://doi.org/10.1080/17447143.2018.1501375
[27] McCaffrey, K.T., Taha, M.C., 2019. Rethinking the Digital Divide: Smartphones as Translanguaging Tools Among Middle Eastern Refugees in New Jersey. Annals of Anthropological Practice. 43(2), 26−38. DOI: https://doi.org/10.1111/napa.12126
[28] Canagarajah, S., 2007. Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language Acquisition. The Modern Language Journal. 91, 923−939. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2007.00678.x
[29] Pennycook, A., Otsuji, E., 2014. Metrolingual Multitasking and Spatial Repertoires: ‘Pizza Mo Two Minutes Coming’. Journal of Sociolinguistics. 18(2), 161−184. DOI: https://doi.org/10.1111/josl.12079
[30] Hull, G. A., Unadkat, D., Adams-Grigorieff, J., 2021. Subaltern Voices, Digital Tools, and Social Imaginaries. In: Schecter, S.R., James, C.E. (eds.). Critical Approaches Toward a Cosmopolitan Education. Routledge: New York, USA. pp. 3−21.
[31] Gu, M.M., Huang, C.F., Lee, C.K.J., 2023. Investigating University Students’ Digital Citizenship Development Through the Lens of Digital Literacy Practice: A Translingual and Transemiotizing Perspective. Linguistics and Education. 77, 101226. DOI: https://doi.org/10.1016/j.linged.2023.101226
[32] Ou, W.A., Gu, M.M., Hult, F.M., 2023. Translanguaging for Intercultural Communication in International Higher Education: Transcending English as a Lingua Franca. International Journal of Multilingualism. 20(2), 576−594. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1856113
[33] Sultana, S., 2019. Linguistic and Multi-Modal Resources Within the Local-Global Interface of the Virtual Space: Critically Aware Youths in Bangladesh. In: Barrett, T.A., Dovchin, S. (eds.). Critical Inquiries in the Sociolinguistics of Globalization. Multilingual Matters: Bristol, UK. pp. 1−19.
Downloads
How to Cite
Issue
Article Type
License
Copyright © 2024 Moussa Diagne Faye, Vini Yves Bernadin Loyara, Amadou Keita, Mamadou Diop, Angelbert Chabi Biaou, Mahamadou Koita, Hamma Yacouba
This is an open access article under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License.