A A Componential Analysis of the English Preposition “In” and the Chinese Preposition “Zai”

Authors

  • Danni Li

    Institute of Linguistics and Applied Linguistics, School of Foreign Languages, Peking University, Beijing 100871, China

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i2.8238
Received: 8 November 2024 | Revised: 20 January 2025 | Accepted: 24 January 2025 | Published Online: 18 February 2025

Abstract

Prepositions are essential linguistic elements that convey both grammatical and semantic functions, particularly in representing spatial and temporal configurations. However, they present significant challenges in second language acquisition, especially for Chinese learners of English. This study employs a componential analysis to investigate the semantic properties of the English preposition “in” and the Chinese preposition “zai” from a cognitive semantic perspective. Definitions of the two prepositions were systematically collected from authoritative English and Chinese dictionaries and analyzed based on semantic components, including force dynamics, ground and figure geometry, and containment configuration. The results reveal three shared semantic components between “in” and “zai,” corresponding to spatial, temporal, and manner-based relations. However, distinct componential combinations emerged in the other definitions, with “in” showing 18 more uses than “zai.” These differences highlight variations in construal and metaphorical extensions across the two languages. The findings indicate that the broader semantic range and increased metaphorical uses of “in” complicate English preposition acquisition for Chinese learners. The study concludes that effective teaching strategies should go beyond collocation-focused approaches and address the cognitive semantic differences between L1 and L2 prepositions. Enhancing learners’ metaphor awareness and understanding of cross-linguistic conceptual frameworks can help bridge these gaps. The results offer theoretical insights into prepositional semantics and practical recommendations for improving EFL pedagogy.

Keywords:

Cognitive Semantics; Spatial Relations; Temporal Relations; Construal; Cross-Linguistic Comparison

References

[1] Cooper, G.S., 1968. A Semantic Analysis of English Locative Prepositions. Bolt, Beranek & Newman report 1587. 1-44

[2] Brugman, C., Lakoff, G., 1988. Cognitive topology and lexical networks. In: Small, S.L., Cottrell, G.W., Tanenhaus, M.K. (eds.). Lexical Ambiguity Resolution. Morgan Kaufmann: San Mateo, CA, USA. pp. 477–508. DOI: https://doi.org/10.1016/B978-0-08-051013-2.50022-7

[3] Lakoff, G., Johnson, M., 1980. The metaphorical structure of the human conceptual system. Cognitive Science. 4(2), 195–208. DOI: https://doi.org/10.1207/s15516709cog0402_4

[4] Talmy, L., 2000. Toward a Cognitive Semantics, Volume 2: Typology and Process in Concept Structuring. The MIT Press: Cambridge, MA, USA. DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/6848.001.0001

[5] Tahaineh, Y.S., 2010. Arab EFL university students' errors in the use of prepositions. Modern Journal of Applied Linguistics. 1(6), 76–112.

[6] Koosha, M., Jafarpour, A.A., 2006. Data-driven learning and teaching collocation of prepositions: The case of Iranian EFL adult learners. Asian EFL Journal. 8(4), 192–209.

[7] ÖZIŞIK, C., 2014. Identifying preposition errors of Turkish EFL students. ELT Research Journal. 3(2), 59–69.

[8] Back, J., 2011. Preposition errors in writing and speaking by Korean EFL learners. 영미어문학. (99), 227–47.

[9] Mahmoodzadeh, M., 2012. A cross-linguistic study of prepositions in Persian and English: The effect of transfer. Theory & Practice in Language Studies. 2(4), 734–740.

[10] Ferrando, I.N., Tricker, D., 2000. A comparison of the use of at, in and by EFL students and native speakers. Revista española de lingüística aplicada. (14), 295–324.

[11] Bowerman, M., 1996. Learning how to structure space for language: A cross-linguistic perspective. In: Bloom, P., Peterson, M.A., Nadel, L., et al. (eds.). Language and Space. MIT Press: Cambridge, MA, USA. pp. 385–436. DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/4107.003.0012

[12] Pinker, S., 2007. The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature. Penguin Books: London, United Kingdom. 177-183.

[13] Johnson, M., 1987. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. The University of Chicago Press: Chicago, USA. 18-138.

[14] Lakoff, G., Turner, M., 2009. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. University of Chicago Press: Chicago, USA.

[15] Leech, G.N., 1969. Towards a Semantic Description of English. Longman: London, the United Kingdom.

[16] Miller, G.A., Johnson-Laird, P.N., 1976. Language and Perception. Harvard University Press: Cambridge, MA, USA. DOI: http://dx.doi.org/10.4159/harvard.9780674421288

[17] Shen, J., 1984. A comparative study of prepositions in Chinese and English. Foreign Language Teaching Research. (02), 1–8.

[18] Fan, J., 1982. On the prepositional phrase "Zai Shi Chusuo". Linguist Research. (01), 71–86.

[19] Jin, C., 1991. On the prepositions “Zai” and “Dang” in temporal phrases. Journal of Xuchang University. (03), 87–93.

[20] Kranjec, A., Cardillo, E.R., Schmidt, G.L., et al., 2010. Prescribed spatial prepositions influence how we think about time. Cognition. 114(1), 111–116. DOI: https://doi.org/10.1016/j.cognition.2009.09.008

[21] Kong, W., Guo, Q.J., Dong, Y.Y., et al., 2021. Effects of EFL learning on L1 Chinese lexis. Sustainability. 13(23), 13496. DOI: https://doi.org/10.3390/su132313496

[22] Li, J., Cai, J., 2008. The acquisition of English spatial prepositions from the perspective of cognitive linguistics. Modern Foreign Language. 31(2), 185–193.

[23] Yuan, H.C., 2014. A corpus-based study on the influence of L1 on EFL learners' use of prepositions. Theory Practice Language Studies. 4(12), 2513–2520.

[24] Liu, Y., Li, J., 2011. Application of conceptual metaphor to preposition learning: The case of "in". Journal of PLA University of Foreign Languages. (02), 61–64, 119, 128.

Downloads

How to Cite

Li, D. (2025). A A Componential Analysis of the English Preposition “In” and the Chinese Preposition “Zai”. Forum for Linguistic Studies, 7(2), 668–680. https://doi.org/10.30564/fls.v7i2.8238