Exploring Emerging Translanguaging Practices among International Undergraduates in EAP Courses in South Korea

Authors

  • Jinsil Jang

    Division of Liberal Arts and General Education, Gangneung-Wonju National University, Gangneung-si 25457, Republic of Korea

DOI:

https://doi.org/10.30564/fls.v7i3.8662
Received: 5 February 2025 | Revised: 23 February 2025 | Accepted: 26 February 2025 | Published Online: 2 March 2025

Abstract

As the number of international students in South Korean universities increases, top-tiered institutions are gradually adopting English-Medium Instruction (EMI) policies without considering the linguistic diversity of these students (Lee & Lee, 2018). Similarly, my English for Academic Purposes (EAP) courses were initially designed to be solely conducted in English, assuming that it would be the most effective medium of instruction. However, this English-only approach created tensions between academic and local language practices, which affected language use in my classes. These tensions mainly arise from the differences between students' local language practices and the language used in academia, making it challenging for EAP instructors to design courses that cater to both Korean and international students. To address these gaps, this autoethnographic case study draws on the frameworks of EAP, translanguaging, and action research. The study explores the challenges faced in EAP classes at a regional Korean university and how a bilingual Korean-English instructor addressed them. Throughout one semester in 2022, I conducted action research and redesigned my EAP course to create a translanguaging space for multilingual students. The findings revealed that English-only practices hindered students' ability to fluidly switch between languages, limiting their proficiency in using English for everyday and academic communication (Canagarajah, 2011). Monolingual values embedded in EAP courses also hindered meaningful communication among students with different language backgrounds. To address these challenges, a transition from English-only to multilingual practices was necessary in EAP courses, requiring the development of pedagogical approaches that activate students' multilingual resources in English as a Foreign Language (EFL) contexts. This study suggests the need for more action research in EAP and EFL settings to improve classroom teaching practices and enhance students' learning experiences (Efron & Ravid, 2019).

Keywords:

Multilingual Undergraduates; EFL; EAP; Translanguaging; Action Research

References

[1] Canagarajah, S., 2014. EAP in Asia: Challenges and Possibilities. In: Liyanage, I., Walker, T. (eds.). English for Academic Purposes (EAP) in Asia. Brill: Leiden, Netherlands. pp. 93-102.

[2] Rabbidge, M., 2019. Translanguaging in EFL contexts: A Call for Change. Routledge: London, UK. pp. 1-204.

[3] Riazi, A.M., Ghanbar, H., Fazel, I. 2020. The Contexts, Theoretical and Methodological Orientation of EAP Research: Evidence from Empirical Articles Published in the Journal of English for Academic Purposes. Journal of English for Academic Purposes. 48, 1-17.

[4] Hyland, K. 2016. General and Specific EAP. In: Hyland, K., Shaw, P. (eds.). The Routledge Handbook of English for Academic Purposes. Routledge: London, UK. pp. 17-29.

[5] Hyland, K., Shaw, P. 2016. Introduction. In: Hyland, K., Shaw, P. (eds.). The Routledge Handbook of English for Academic Purposes. Routledge: London, UK. pp. 1-13.

[6] Lee, K., Lee, H. 2018. An EAP Professional Development Program for Graduate Students in an English-Medium Instruction Context. TESOL Quarterly. 52(4), 1097-1107.

[7] García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Wiley-Blackwell: Malden, USA.

[8] Van Lier, L. 1994. Action Research. Sintagma. 6, 31-37.

[9] Lee, Y.J. 2014. General English or ESP/EAP? Rethinking College Students' Needs for GE and ESP/EAP. English Language & Literatute Teaching. 20(1), 133-156.

[10] Prasad, R., Kobylinski, C. 2019. EAP Outcomes, Instruction and Future Directions at the University Level in Korea. Humanising Language Teaching. 21(6). Available from: https://web.p.ebscohost.com/ehost/detail/detail?vid=0&sid=0cbf092f-8ded-415e-967d-46298e7e0ebb%40redis&bdata=Jmxhbmc9a28mc2l0ZT1laG9zdC1saXZl#AN=140911237&db=eue

[11] Coleman, H. 2011. Developing Countries and the English Language: Rhetoric, Risks, Roles, and Recommendations. In: Coleman, H. (ed.). Dreams and Realities: Developing Countries and the English Language. British Council: London, UK. pp. 9–26.

[12] Hamid, M.O., Nguyen, H.T.M., Baldauf, R.B. 2013. Jr. Medium of instruction in Asia: Context, processes and outcomes. In: Hamid, M.O., Nguyen, H.T.M., Baldauf, R.B. (eds.). Current Issues in Language Planning. Routledge: London, UK. pp. 1-15.

[13] Liu, D., Deng, Y., Wimpenny, K. 2024. Students’ Perceptions and Experiences of Translanguaging Pedagogy in Teaching English for Academic Purposes in China. Teaching in Higher Education. 29(5), 1234-1252.

[14] Vu, N.T., Burns, A. 2014. English as a Medium of Instruction: Challenges for Vietnamese Tertiary Lecturers. Journal of Asia TEFL. 11(3), 1-31.

[15] Meganathan, R.2011. Language Policy in Education and the Role of English in India: From Library Language to Language of Empowerment. In: Coleman, H. (ed.) Dreams and Realities: Developing Countries and the English Language. British Council: London, UK. pp. 57-86.

[16] Coleman, H. 2011. Teaching and Learning in Pakistan: The Role of Language in Education. British Council: Islamabad, Pakistan.

[17] Coleman, J.A. 2006. English-Medium Teaching in European Higher Education. Language teaching. 39(1), 1-14.

[18] Kennedy, C. 2011. Challenges for Language Policy, Language and Development. In: Coleman, H. (ed.). Dreams and Realities: Developing Countries and the English Language. British Council: London, UK. pp. 24-38.

[19] Kyeyune, R. 2010. Challenges of Using English as a Medium of Instruction in Multilingual Contexts: A View from Ugandan Classrooms. Language culture and curriculum. 16(2), 173-84.

[20] Manh, L.D. 2012. English as a Medium of Instruction at Tertiary Education System in Vietnam. Journal of Asia TEFL. 9(2), 97-122.

[21] Sert, N. 2008. The Language of Instruction Dilemma in the Turkish Context. System. 36(2), 156-171.

[22] Vinke, A.A., Snippe, J., Jochems, W. 1998. English-Medium Content Courses in Non-English Higher Education: A Study of Lecturer Experiences and Teaching Behaviours. Teaching in Higher Education. 3(3), 383-394.

[23] Siegel, J. 2023. Translanguaging Options for Note-Taking in EAP and EMI. ELT Journal. 77(1), 42-51.

[24] de Jong, E. 2020. The changing landscape of English teaching. International Journal of TESOL Studies. 2(4), 119-127.

[25] Benesch, S. 2001. Critical English for Academic Purposes: Theory, Politics, and Practice, 1st ed. Routledge: New York, USA. pp. 1-184.

[26] Airey, J. 2016. EAP, EMI or CLIL? In: Hyland, K., Shaw, P. (eds.). The Routledge Handbook of English for Academic Purposes. Routledge: London, UK. pp. 71-83.

[27] Graham, A. 2018. English for Academic Purposes: A Handbook for Students. Critical Publishing: New York, USA. pp. 1-232.

[28] Paltridge, B. 2004. Academic Writing. Language Teaching. 37(2), 87-105.

[29] Wei, L. 2022. Translanguaging as a Political Stance: Implications for English Language Education. ELT journal. 76(2), 172-182.

[30] Sano, A. 2018. The Effects of Translanguaging in Discussion as a Prewriting Activity for Writing in a Second Language. ARELE: Annual Review of English Language Education in Japan. 29, 193-208.

[31] Turnbull, B. 2019. Translanguaging in the Planning of Academic and Creative Writing: A Case of Adult Japanese EFL Learners. Bilingual Research Journal. 42(2), 232-251.

[32] Yüzlü, Y.M., Dikilitas, K. 2022. Translanguaging in the Development of EFL Learners’ Foreign Language Skills in Turkish Context. Innovation in Language Learning and Teaching. 16(2), 176-190.

[33] Schmor, R., Jones, S., Noel, K. 2023. Microaggressions to Microaffirmations: A Trioethnography of Plurilingual EAP Instructors. Journal of English for Academic Purposes. 64, 1-12.

[34] García, O., Wei, L. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education, 1st ed. Palgrave Macmillan: London, UK. pp. 1-162.

[35] Fujimoto-Adamson, N., Adamson, J. 2018. From EFL to EMI: Hybrid Practices in English as a Medium of Instruction in Japanese Tertiary Contexts. In: Kırkgöz Y., Dikilitaş, K. (eds.). Key Issues in English for Specific Purposes in Higher Education. English Language Education. Springer: Cham, Switzerland. pp. 201-221.

[36] Siegel, J. 2020. Appreciating Translanguaging in Student Notes. ELT Journal. 74(1), 86-88.

[37] Macaro, E. 2018. English Medium Instruction. Oxford University Press: Oxford, UK. 1-344.

[38] Flores, N., Rosa, J. 2015. Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education. Harvard Educational Review. 85(2), 149-171.

[39] Burns, A. 2005. Action Research: An Evolving Paradigm? Language Teaching. 38(2), 57-74.

[40] Burns, A. 2009. Doing Action Research in English Language Teaching: A Guide for Practitioners, 1st ed. Routledge: London, UK. 1-208.

[41] Burns, A. 2009. Action Research in Second Language Teacher Education. In: Burns, A., Richards, J.C. (eds.). The Cambridge Guide to Second Language Teacher Education. Cambridge University Press: Cambridge, UK. pp. 289-297.

[42] Rose, H. 2019. Dismantling the Ivory Tower in TESOL: A Renewed Call for Teaching-Informed Research. TESOL Quarterly. 53(3), 895-905.

[43] Dick, B., Greenwood, D.J. 2015. Theory and Method: Why Action Research Does Not Separate Them. Action Research. 13(2), 194-197.

[44] Peercy, M.M., Sharkey, J. 2018. Missing a S-STEP? How Self-study of Teacher Education Practice Can Support the Language Teacher Education Knowledgebase. Language Teaching Research. 24(1), 105-115.

[45] Glaser, B.G., Strauss, A.L. 2017. Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Routledge: London, UK. pp. 1-282.

[46] Duff, P. 2008. Case Study Research in Applied Linguistics, 1st ed. Routledge: London, UK. pp. 1-248.

[47] Miles, M.B., Huberman, A.M., Saldaña, J. 2020. Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook, 4th ed. SAGE: Thousand Oaks, USA. pp. 1-408.

[48] Canagarajah, S. 2011. Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging. Modern Language Journal. 95(3), 401-407.

[49] Hurst, E., Mona, M. 2017. “Translanguaging“ as a Socially Just Pedagogy. Education as Change. 21(2), 126-148.

[50] Santos, A., Cenoz, J., Gorter, D. 2018. Attitudes and Anxieties of Business and Education Students towards English: Some Data from the Basque Country. Language, Culture and Curriculum. 31(1), 94-110.

[51] Siegel, J. 2016. A Pedagogic Cycle for EFL Notetaking. ELT Journal. 70(3), 275-286.

[52] Liu, J.E., Lo, Y.Y., Lin, A.M. 2020. Translanguaging Pedagogy in Teaching English for Academic Purposes: Researcher-teacher Collaboration as a Professional Development Model. System. 92, 102276.

[53] Dimova, S. 2020. English language requirements for enrolment in EMI programs in higher education: A European case. Journal of English for Academic Purposes. 47, 1-13.

[54] Shohamy, E. 2012. A Critical Perspective on the Use of English as a Medium of Instruction at Universities. In: Doiz, A., Lasagabaster, D., Sierra, J.M. (eds.). English-medium Instruction at Universities: Global Challenges. Multilingual Matters: Bristol, UK. pp. 196-212.

[55] Council of Europe, 2000. European landscape convention. ETS No. 176, 20/10/2000.

[56] Mayo, M., Hidalgo, M. 2017. L1 Use among Young EFL Mainstream and CLIL Learners in Task-Supported Interaction. System. 67, 132-145.

[57] Zheng, Z.Z., Drybrough, A.G. 023. Translanguaging in the Academic Writing Process: Exploring Chinese Bilingual Postgraduate Students’ Practices at a British University. Journal of English for Academic Purposes. 65, 1-11.

[58] Ferguson, G. 2003. Classroom Code-Switching in Post-Colonial Contexts: Functions, Attitudes and Policies. AILA Review. 16(1), 38-51.

[59] Conteh, J. 2018. What is Translanguaging? 72(4), 445-447.

[60] García, O., Johnson, S.I., Selzer, K. 2017. The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Caslon Publishing: Philadelphia, USA. pp. 1-224.

[61] Swan, A. 2015. Redefining English Language Teacher Identity. In: Swan, A., Aboshiha, P., Holliday, A. (eds.). (En)Countering Native-Speakerism. Springer: London, UK. pp. 59-74.

Downloads

How to Cite

Jang, J. (2025). Exploring Emerging Translanguaging Practices among International Undergraduates in EAP Courses in South Korea. Forum for Linguistic Studies, 7(3), 362–376. https://doi.org/10.30564/fls.v7i3.8662

Issue

Article Type

Article